Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text SNIRLMJVZRHKJJGEKPY5IAANZM



    Identifikation der Hatmehit

    Identifikation der Hatmehit
     
     

     
     

    gods_name
    de Hat-mehit

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de wohnend in (attributiv)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

de Hatmehyt inmitten von Jwn.t:



    Rede der Hatmehit

    Rede der Hatmehit
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de mächtig sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de rebellieren

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Deine Arme seien mächtig gegen diejenigen, die gegen dich rebellieren.


    substantive_masc
    de Macht

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de Mächtige

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Arm (Körperteil)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Die Macht der Mächtigen sei auf deinem Arm.



    Göttliche Randzeile

    Göttliche Randzeile
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Macht

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de vertreiben

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Rebell

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nichtexistierende

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich gebe dir Macht, um deine Feinde niederzuschlagen. Diejenigen, die gegen dich rebellieren, sind inexistent.


    substantive
    de Furcht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de eintreten

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Furcht vor dir ist eingetreten in die Herzen,


    substantive_masc
    de Widersacher

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    D 8, 60.13

    D 8, 60.13
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de werden

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Asche

    (unspecified)
    N.m:sg

de deine Feinde sind zu Asche geworden.



    Obere Randinschrift

    Obere Randinschrift
     
     

     
     


    D 8, 61.1

    D 8, 61.1
     
     

     
     




    nsw.yt-bj.tjt
     
     

    (unedited)


    epith_god
    de Mächtige

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Götterbild

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Herrscherin

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    gods_name
    de Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de Macht haben (über)

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    epith_god
    de die Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN


    D 8, 61.2

    D 8, 61.2
     
     

     
     

    epith_god
    de Pilotin

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Schiff

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV

de Die Königin von Ober- und Unterägypten, die mächtiger ist als die Götterbilder, die Herrscherin der Götter und Göttinnen, Sachmet, die Macht hat über den Feind der nḥḥ-Ewigkeit? (d. i. Re), Pilotin seiner Barke jeden Tag.

  (11)

Identifikation der Hatmehit

Identifikation der Hatmehit Ḥꜣ.t-mḥ.yt ḥr.j.t-jb Jwn.t

de Hatmehyt inmitten von Jwn.t:

  (12)

Rede der Hatmehit

Rede der Hatmehit wsr ꜥ.wj =k r sbj.PL r =k

de Deine Arme seien mächtig gegen diejenigen, die gegen dich rebellieren.

  (13)

de Die Macht der Mächtigen sei auf deinem Arm.

  (14)

Göttliche Randzeile

de Ich gebe dir Macht, um deine Feinde niederzuschlagen. Diejenigen, die gegen dich rebellieren, sind inexistent.

  (15)

de Furcht vor dir ist eingetreten in die Herzen,

  (16)

D 8, 60.13

rq.y.PL =k D 8, 60.13 ḫpr m ssf

de deine Feinde sind zu Asche geworden.

  (17)

Obere Randinschrift D 8, 61.1 D 8, 61.2

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

Obere Randinschrift D 8, 61.1 nsw.yt-bj.tjt wsr.t r sḫm.PL jty.t n(.t) nṯr.PL nṯr.t.PL Sḫm.t sḫm.t m ḫft.j ⸮Nḥḥ? D 8, 61.2 jr.jt-ḥꜣ.t wjꜣ =f rꜥw-nb

de Die Königin von Ober- und Unterägypten, die mächtiger ist als die Götterbilder, die Herrscherin der Götter und Göttinnen, Sachmet, die Macht hat über den Feind der nḥḥ-Ewigkeit? (d. i. Re), Pilotin seiner Barke jeden Tag.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Sätze von Text "N-Szene, Nilpferdgöttin und Ka vor Hathor und Hatmehit (D 8, 60-61)" (Text-ID SNIRLMJVZRHKJJGEKPY5IAANZM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SNIRLMJVZRHKJJGEKPY5IAANZM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SNIRLMJVZRHKJJGEKPY5IAANZM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)