Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text S74E4OF7LJBM3FVTQX77X4NGXU

  (1)

1405a

1405a P/D ant/E 38 [ḏ(d)-mdw]

de [Worte sprechen:]

  (2)

de [Die Erde ist unter Nut hoch durch] deine [Arme], Tefnut.

  (3)

1405b

1405b P/D ant/E 39 Kolumne zerstört

de [...]

  (4)

1405c 1405d 1406a 1406b

1405c zerstört 1405d zerstört 1406a zerstört P/D ant/E 40 zerstört 1406b zerstört [(W)s]r(.w)

de [...] ⸢Osiris⸣.

  (5)

1406c

1406c ḏ.t =k zerstört P/D ant/E 41 zerstört

de Dein Leib [...].

  (6)

1407a

1407a zerstört Ḥr.w

de [...] Horus.

  (7)

de Das Horusauge, das bei euch ist, wird für {(mich)} 〈ihn〉 (Merire) fortdauern; es wird nicht dem Zorn des Seth überantwortet werden.



    1405a
     
     

     
     


    P/D ant/E 38
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

de [Worte sprechen:]


    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de hoch sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Nut

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stpr.2sgf
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    gods_name
    de Tefnut

    (unspecified)
    DIVN

de [Die Erde ist unter Nut hoch durch] deine [Arme], Tefnut.



    1405b
     
     

     
     


    P/D ant/E 39
     
     

     
     


    Kolumne zerstört
     
     

     
     

de [...]



    1405c
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    1405d
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    1406a
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    P/D ant/E 40
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    1406b
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

de [...] ⸢Osiris⸣.



    1406c
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    zerstört
     
     

     
     


    P/D ant/E 41
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de Dein Leib [...].



    1407a
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

de [...] Horus.



    1407b
     
     

     
     

    verb_5-inf
    de dauern

    (unclear)
    V

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich bei

    Adj.sgf.stpr.2pl
    PREP-adjz:f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de geben

    SC.pass.ngem.3sgf_Neg.n
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Zorn; Wüten

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

de Das Horusauge, das bei euch ist, wird für {(mich)} 〈ihn〉 (Merire) fortdauern; es wird nicht dem Zorn des Seth überantwortet werden.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 562" (Text-ID S74E4OF7LJBM3FVTQX77X4NGXU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/S74E4OF7LJBM3FVTQX77X4NGXU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)