Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text S4KP2OGKXFCPPK7Q5MHFEE6R7A
de Was beim Erreichen der Halle der Beiden Maat zu sagen ist; ihn von den Sünden trennen, die er begangen hat; die Gesichter der Götter erblicken
de Sei gegrüßt, Großer Gott, Herr der Beiden Maat!
de Zu dir bin ich gekommen, mein Herr, bin gebracht worden.
de Möge ich deine Schönheit erblicken!
de Ich kenne deinen Namen, kenne den Namen dieser 42 Götter, die mit dir in dieser Halle der Beiden Maat sind, die von ihrer Bewachung leben, die ihr (Pl.) Blut verschlucken an jenem Tage der Berechnung der Angelegenheiten vor Wennefer.
de Siehe, "Sohn seiner Augen, Herr der Beiden Maat" ist dein Name.
de Siehe, ich bn zu dir gekommen.
de Ich habe dir Gerechtigkeit gebracht.
de Ich habe dir Unrecht vertrieben.
de Ich habe keinen Menschen Unrecht angetan.
(1) |
de Was beim Erreichen der Halle der Beiden Maat zu sagen ist; ihn von den Sünden trennen, die er begangen hat; die Gesichter der Götter erblicken |
||
(2) |
de Sei gegrüßt, Großer Gott, Herr der Beiden Maat! |
||
(3) |
de Zu dir bin ich gekommen, mein Herr, bin gebracht worden. |
||
(4) |
de Möge ich deine Schönheit erblicken! |
||
(5) |
de Ich kenne deinen Namen, kenne den Namen dieser 42 Götter, die mit dir in dieser Halle der Beiden Maat sind, die von ihrer Bewachung leben, die ihr (Pl.) Blut verschlucken an jenem Tage der Berechnung der Angelegenheiten vor Wennefer. |
||
(6) |
de Siehe, "Sohn seiner Augen, Herr der Beiden Maat" ist dein Name. |
||
(7) |
de Siehe, ich bn zu dir gekommen. |
||
(8) |
de Ich habe dir Gerechtigkeit gebracht. |
||
(9) |
de Ich habe dir Unrecht vertrieben. |
||
(10) |
de Ich habe keinen Menschen Unrecht angetan. |
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "Tb 125" (Text ID S4KP2OGKXFCPPK7Q5MHFEE6R7A) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/S4KP2OGKXFCPPK7Q5MHFEE6R7A/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/S4KP2OGKXFCPPK7Q5MHFEE6R7A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).