Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text RPL7ARNU2RA6TE2LSUL7NC72WI
de Der Schreiber des Königs und 〈Doppel〉Scheunenvorsteher, Neferrenpet.
de Lasse nicht zu, daß man dich tadelt!
de Hornacht [des] Hauses von Millionen von Jahren des Königs von Ober- und Unterägypten.
de
Der Schreiber des Königs und Majordomus des Millionenjahrhauses von König 𓍹Ba-en-Re-meri-Amun𓍺 (= Merenptah) L.H.G. in de Domäne des Amun, Hornacht, sagt
zum stellvertretenden Befehlshaber Montuherchepeschef:
de Man hat dir dieses Mitteilungsschreiben 〈aus folgendem Grund〉 gebracht:
de Du sollst bitte in perfekter Weise, vorzüglich und tüchtig deine Aufmerksamkeit der Ausführung jeder Aufgabe widmen, die dir auferlegt ist.
de Laß nicht zu, daß man dich tadeln muß!
de Und weiter:
de Die Vorsteher der Doppelscheune haben sich mit mir gestritten wegen des Getreides, das du als Ladung auf das qwr-Lastschiff der Scheune des Pharao L.H.G. gegeben hast, das (Schiff) / die (Scheune) unter der Leitung des Schreibers des Königs und Vorstehers der Doppelscheune, Neferrenpet, steht, der der Vorgesetzte des stellvertretenden Befehlshabers des Heeres, Montuerhatef, ist, mit den Worten:
(1) |
schmale Kolumne von fünf kurzen Zeilen in kleiner Schrift hängt mit dem anschließenden Brief in großer Schrift zusammen Vso 8.5 zẖꜣ.w-nsw (j)m(.j)-r(ʾ)-šnw.t〈j〉 Vso 8.6 Nfr-rnp.t |
de Der Schreiber des Königs und 〈Doppel〉Scheunenvorsteher, Neferrenpet. |
|
(2) |
de Lasse nicht zu, daß man dich tadelt! |
||
(3) |
de Hornacht [des] Hauses von Millionen von Jahren des Königs von Ober- und Unterägypten. |
||
(4) |
de
Der Schreiber des Königs und Majordomus des Millionenjahrhauses von König 𓍹Ba-en-Re-meri-Amun𓍺 (= Merenptah) L.H.G. in de Domäne des Amun, Hornacht, sagt |
||
(5) |
de Man hat dir dieses Mitteilungsschreiben 〈aus folgendem Grund〉 gebracht: |
||
(6) |
de Du sollst bitte in perfekter Weise, vorzüglich und tüchtig deine Aufmerksamkeit der Ausführung jeder Aufgabe widmen, die dir auferlegt ist. |
||
(7) |
de Laß nicht zu, daß man dich tadeln muß! |
||
(8) |
de Und weiter: |
||
(9) |
de Die Vorsteher der Doppelscheune haben sich mit mir gestritten wegen des Getreides, das du als Ladung auf das qwr-Lastschiff der Scheune des Pharao L.H.G. gegeben hast, das (Schiff) / die (Scheune) unter der Leitung des Schreibers des Königs und Vorstehers der Doppelscheune, Neferrenpet, steht, der der Vorgesetzte des stellvertretenden Befehlshabers des Heeres, Montuerhatef, ist, mit den Worten: |
||
(10) |
de "Es ist schlecht; |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Sentences of text "Vso 8.5-9.5: Brief über eine minderwertige Getreidelieferung" (Text ID RPL7ARNU2RA6TE2LSUL7NC72WI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RPL7ARNU2RA6TE2LSUL7NC72WI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RPL7ARNU2RA6TE2LSUL7NC72WI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).