Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text RPL7ARNU2RA6TE2LSUL7NC72WI
de Der Schreiber des Königs und 〈Doppel〉Scheunenvorsteher, Neferrenpet.
de Lasse nicht zu, daß man dich tadelt!
de Hornacht [des] Hauses von Millionen von Jahren des Königs von Ober- und Unterägypten.
de
Der Schreiber des Königs und Majordomus des Millionenjahrhauses von König 𓍹Ba-en-Re-meri-Amun𓍺 (= Merenptah) L.H.G. in de Domäne des Amun, Hornacht, sagt
zum stellvertretenden Befehlshaber Montuherchepeschef:
de Man hat dir dieses Mitteilungsschreiben 〈aus folgendem Grund〉 gebracht:
de Du sollst bitte in perfekter Weise, vorzüglich und tüchtig deine Aufmerksamkeit der Ausführung jeder Aufgabe widmen, die dir auferlegt ist.
de Laß nicht zu, daß man dich tadeln muß!
de Und weiter:
de Die Vorsteher der Doppelscheune haben sich mit mir gestritten wegen des Getreides, das du als Ladung auf das qwr-Lastschiff der Scheune des Pharao L.H.G. gegeben hast, das (Schiff) / die (Scheune) unter der Leitung des Schreibers des Königs und Vorstehers der Doppelscheune, Neferrenpet, steht, der der Vorgesetzte des stellvertretenden Befehlshabers des Heeres, Montuerhatef, ist, mit den Worten:
(1) |
schmale Kolumne von fünf kurzen Zeilen in kleiner Schrift hängt mit dem anschließenden Brief in großer Schrift zusammen Vso 8.5 zẖꜣ.w-nsw (j)m(.j)-r(ʾ)-šnw.t〈j〉 Vso 8.6 Nfr-rnp.t |
de Der Schreiber des Königs und 〈Doppel〉Scheunenvorsteher, Neferrenpet. |
|
(2) |
de Lasse nicht zu, daß man dich tadelt! |
||
(3) |
de Hornacht [des] Hauses von Millionen von Jahren des Königs von Ober- und Unterägypten. |
||
(4) |
de
Der Schreiber des Königs und Majordomus des Millionenjahrhauses von König 𓍹Ba-en-Re-meri-Amun𓍺 (= Merenptah) L.H.G. in de Domäne des Amun, Hornacht, sagt |
||
(5) |
de Man hat dir dieses Mitteilungsschreiben 〈aus folgendem Grund〉 gebracht: |
||
(6) |
de Du sollst bitte in perfekter Weise, vorzüglich und tüchtig deine Aufmerksamkeit der Ausführung jeder Aufgabe widmen, die dir auferlegt ist. |
||
(7) |
de Laß nicht zu, daß man dich tadeln muß! |
||
(8) |
de Und weiter: |
||
(9) |
de Die Vorsteher der Doppelscheune haben sich mit mir gestritten wegen des Getreides, das du als Ladung auf das qwr-Lastschiff der Scheune des Pharao L.H.G. gegeben hast, das (Schiff) / die (Scheune) unter der Leitung des Schreibers des Königs und Vorstehers der Doppelscheune, Neferrenpet, steht, der der Vorgesetzte des stellvertretenden Befehlshabers des Heeres, Montuerhatef, ist, mit den Worten: |
||
(10) |
de "Es ist schlecht; |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Sätze von Text "Vso 8.5-9.5: Brief über eine minderwertige Getreidelieferung" (Text-ID RPL7ARNU2RA6TE2LSUL7NC72WI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RPL7ARNU2RA6TE2LSUL7NC72WI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RPL7ARNU2RA6TE2LSUL7NC72WI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.