Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text QHJY7DEBQ5B3NP75SLSRBJ3N2A


    particle
    de [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Steigen (vom Wasser)

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de an der Seite von, neben

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

de Kein Überfließen kann neben ihm stattfinden.


    particle
    de [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL

    verb_3-lit
    de abwehren, abweisen

    (unedited)
    V

    title
    de [Totentitel]

    (unedited)
    TITL




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de hinzu.., von..her, gegen [Richtg.]

    (unedited)
    PREP

    gods_name
    de GN/Re

    (unedited)
    DIVN

de Osiris NN, gerechtfertigt, wird nicht von Re abgewehrt.


    particle
    de [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL

    verb_3-lit
    de abhalten von, abweisen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de durch, seitens jmds.

    (unedited)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Arm, Hand

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. dual]

    (unedited)
    -3sg.m

de Er wird nicht von dem zurückgehalten, der mit seinen Armen agiert.





    9
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL

    verb_3-inf
    de gehen, durchziehen

    (unedited)
    V

    title
    de [Totentitel]

    (unedited)
    TITL




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Tal, Wüstental

    (unedited)
    N.f

    verb_3-inf
    de finster sein

    (unedited)
    V

de Osiris NN, gerechtfertigt, ist nicht im finsteren Tal gelaufen.


    particle
    de [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL

    verb_2-lit
    de eintreten in

    (unedited)
    V

    title
    de [Totentitel]

    (unedited)
    TITL




    NN
     
     

     
     




    10
     
     

     
     

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    artifact_name
    de EN

    (unedited)
    PROPN

de Osiris hat nicht den See der Verbrecher betreten.


    particle
    de [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL

    verb_2-gem
    de [aux.]

    (unedited)
    V

    title
    de [Totentitel]

    (unedited)
    TITL




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unedited)
    PREP

    verb_3-lit
    de heiß sein, brennend sein

    (unedited)
    V

    preposition
    de in, am [temporal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Zeitpunkt, Augenblick

    (unedited)
    N.f

de Osiris NN, gerechtfertigt ist keiner, der zu (irgend?-)einer Zeit verbrannt(?) wird.


    particle
    de [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL

    verb_2-lit
    de fallen

    (unedited)
    V




    NN
     
     

     
     




    11
     
     

     
     

    preposition
    de in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Kriegsbeute

    (unedited)
    N.f

    verb_3-lit
    de herausschneiden; verschlingen

    (unedited)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    verb_3-inf
    de nehmen, in Besitz nehmen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de als Präp.

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich um

    (unedited)
    PREP-adjz

    substantive_fem
    de Schlachtbank

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Schlachtbank

    (unedited)
    N.f

    gods_name
    de GN/Sopdu

    (unedited)
    DIVN

de NN ist nicht zur Beute des Verschlingers(?) gefallen im Ort(?) Dessen, der nach vorne zupackt (?), der sich um die Schlachtstätte herum befindet, in der Schlachtstätte des Sopdu.


    substantive_masc
    de (Zuruf)

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unspecified)
    -2pl




    12
     
     

     
     

    epith_god
    de [Gottheiten]

    (unspecified)
    DIVN

de Heil euch, "Kauernde"!


    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Messer

    (unedited)
    N.m

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Verborgenheit

    (unedited)
    N.m

de Die Messer des Gottes sind in der Verborgenheit.


    substantive_masc
    de Arm, Hand

    (unedited)
    N.m

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de auf

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de früher Morgen

    (unedited)
    N.m

de Die Arme des Gottes ruhen auf dem Tagesanbruch.

  (21)

de Kein Überfließen kann neben ihm stattfinden.

  (22)

de Osiris NN, gerechtfertigt, wird nicht von Re abgewehrt.

  (23)

de Er wird nicht von dem zurückgehalten, der mit seinen Armen agiert.

  (24)

de Osiris NN, gerechtfertigt, ist nicht im finsteren Tal gelaufen.

  (25)

de Osiris hat nicht den See der Verbrecher betreten.

  (26)

de Osiris NN, gerechtfertigt ist keiner, der zu (irgend?-)einer Zeit verbrannt(?) wird.

  (27)

de NN ist nicht zur Beute des Verschlingers(?) gefallen im Ort(?) Dessen, der nach vorne zupackt (?), der sich um die Schlachtstätte herum befindet, in der Schlachtstätte des Sopdu.

  (28)

de Heil euch, "Kauernde"!

  (29)

de Die Messer des Gottes sind in der Verborgenheit.

  (30)

de Die Arme des Gottes ruhen auf dem Tagesanbruch.

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sentences of text "Tb 130" (Text ID QHJY7DEBQ5B3NP75SLSRBJ3N2A) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QHJY7DEBQ5B3NP75SLSRBJ3N2A/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QHJY7DEBQ5B3NP75SLSRBJ3N2A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)