Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Sentences of Text QDRJEFNKFFD2VBPGSGVWREBTRU
|
König und Königin vor Horus, Hathor und Harsomtus
König mit Räucherarm und Libationsgefäß
zahlreiche Salbgefäße, Räuchertöpfchen und einen Räucherarm zwischen König und Gottheiten
|
König und Königin vor Horus, Hathor und Harsomtus König mit Räucherarm und Libationsgefäß zahlreiche Salbgefäße, Räuchertöpfchen und einen Räucherarm zwischen König und Gottheiten |
|
|
|
de
Alle Dinge des Gotteslandes darbringen; Worte sprechen:
|
|||
|
de
Rein, rein, Antu aus [ihrem] Leib/wie es sein soll.
|
|||
|
de
Ich bin zu dir gekommen, Herr des Myrrhentales, Horus Behedeti, großer Gott, Herr des Himmels.
|
|||
|
de
Ich bringe dir den Löwen, den Herrscher von Punt, um dir Antu zu bringen für deinen Ka.
|
|||
|
de
Das Antugefäß mit echtem Iber(-Öl) ist bei ihm, die Salbe, die aus dem Laboratorium gekommen ist, das neue Fett (Salbe) der Mundöffnung.
|
|||
|
de
Menwer, das aus dem Horusauge hervorkommt, die Saret-Pflanze und der Lotos, die aus dem Auge des Re gekommen sind, 〈auf?〉 den Räucherarm, 〈um〉 seinen Vater zufrieden zu stellen.
|
|||
|
de
Ich empfange dein Antu, ich atme ein von deinem Iber, ich salbe die Körperteile mit deinem Hekenu, mein Herz genießt den Duft des Horusauges, meine Nase ergötzt sich am Lotos-Duft.
|
|||
|
de
Die Herrin von Dendera trägt Salbe in ihrer Substanz, dargebracht an die Schläfe zu ihrem Haar.
|
|||
|
de
Ich gebe dir Fekecher, ausgestattet mit seinen Produkten, und die Fenechu-Leute, indem sie dir ihre wunderbaren Dinge bringen.
|
König und Königin vor Horus, Hathor und Harsomtus
König mit Räucherarm und Libationsgefäß
zahlreiche Salbgefäße, Räuchertöpfchen und einen Räucherarm zwischen König und Gottheiten
Titel der Ritualszene
Titel der Ritualszene
E 2, 189,11
E 2, 189,11
vor den Beinen des Königs
vor den Beinen des Königs
1
verb_3-lit
de
darbringen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Dinge
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Gottesland (Punt, Weihrauchländer, Länder im Osten Ägyptens)
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]
Inf
V\inf
de
Alle Dinge des Gotteslandes darbringen; Worte sprechen:
Ritualformel
Ritualformel
verb_3-lit
de
rein sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
ordinal
de
2
(unspecified)
NUM.ord:m.sg
E 2, 189,12
E 2, 189,12
substantive_masc
de
Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Leib
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Rein, rein, Antu aus [ihrem] Leib/wie es sein soll.
3 Textzeilen über den vielen Opfergaben
3 Textzeilen über den vielen Opfergaben
E 2, 189,13
E 2, 189,13
2
verb_irr
de
kommen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
zu (jmdm.) (Richtung)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Herr; Besitzer (von etwas)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
de
Myrrhental
(unspecified)
TOPN
epith_god
de
Horus, der von Edfu
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.