Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text Q66COJF7HZHQ7ATL25T5KRNUVM
de dann soll s[ie] der Großfürst von Chatti ergreifen und sie wiederum zu Usermaatre-setepenre, dem großen Herrscher von Ägypten, (zurück)bringen lassen.
de Und was den Menschen angeht, den man zu Ramses-meriamun, dem großen Herrscher von Ägypten, (zurück)bringen wird, man soll sein Vergehen gegen ihn nicht verfolgen,
de man soll sein Haus und seine Frauen und seine Kind[er] nicht zerstören,
de [man soll ihn (selbst) nicht zerstören],
de [man soll] ihn (selbst) [nicht töten],
de man soll seine Augen, seine Ohren, seinen Mund, seine Beine nicht verstümmeln (wörtl.: schädigen) und
de man soll (überhaupt) kein(es seiner) Vergehen gegen ihn (selbst) verfolgen; und gleichermaßen
de
[§ 18: Amnestie für ausgelieferte Flüchtlinge]
wenn ein Mensch aus dem Land von Chatti flieht, sei es einer, seien es zwei, seien es drei, und zu Usermaatre-setepenre, dem großen Herrscher von Ägypten, kommt,
de dann soll Ramses-meriamun, der große Herr[scher von Ägypten, sie] ergreifen [und] sie zum Großfürsten von Chatti (zurück)bringen [lassen] und der Großfürst [von Chatti] soll [ihre] Verge[hen] nicht gegen sie ve[rfolgen] und ][man] soll ihr [Haus], ihre Frauen und ihre Kin[der ni]cht zerstören und man soll ihn (selbst) nicht töten und man soll seine Ohren, seine Augen, seinen Mund und seine Beine nicht verstümmeln (wörtl.: schädigen) und man soll (überhaupt) kein(es seiner) Vergehen gegen ihn verfolgen.
de
[§ 28: Beschreibung des hethitischen Siegels, rechte Seite]
Das, was in der Mitte der Tafel aus Silber auf seiner (= Siegel) anfänglichen Seite (= rechts) ist:
(61) |
de dann soll s[ie] der Großfürst von Chatti ergreifen und sie wiederum zu Usermaatre-setepenre, dem großen Herrscher von Ägypten, (zurück)bringen lassen. |
||
(62) |
de Und was den Menschen angeht, den man zu Ramses-meriamun, dem großen Herrscher von Ägypten, (zurück)bringen wird, man soll sein Vergehen gegen ihn nicht verfolgen, |
||
(63) |
de man soll sein Haus und seine Frauen und seine Kind[er] nicht zerstören, |
||
(64) |
de [man soll ihn (selbst) nicht zerstören], |
||
(65) |
de [man soll] ihn (selbst) [nicht töten], |
||
(66) |
de man soll seine Augen, seine Ohren, seinen Mund, seine Beine nicht verstümmeln (wörtl.: schädigen) und |
||
(67) |
de man soll (überhaupt) kein(es seiner) Vergehen gegen ihn (selbst) verfolgen; und gleichermaßen |
||
(68) |
de
[§ 18: Amnestie für ausgelieferte Flüchtlinge] |
||
(69) |
jmm mḥ Rꜥw-msi̯-sw-mri̯.y-Jmn pꜣ-ḥq[ꜣ-ꜥꜣ-n-Km.t] [j:m] =[sn] [mtw] =[f] [di].t jni̯.tw =w n pꜣ wr-ꜥꜣ-n-Ḫt mt[w] tm pꜣ wr-ꜥꜣ-[n-Ḫ]t s[ꜥḥꜥ] [pꜣy] =[sn] bt[ꜣ] r =sn mtw =[tw] [t]m fḫ pꜣy =f [pr] nꜣy =f ḥm.t.PL nꜣy =f ẖr[d].PL mtw =tw tm ẖdb{.tw}=f mtw =tw tm thi̯ r msḏr.DU =f 36 r jr.t.DU =f r rʾ =f r rd.DU =f mtw =tw tm sꜥḥꜥ btꜣ nb r =f |
de dann soll Ramses-meriamun, der große Herr[scher von Ägypten, sie] ergreifen [und] sie zum Großfürsten von Chatti (zurück)bringen [lassen] und der Großfürst [von Chatti] soll [ihre] Verge[hen] nicht gegen sie ve[rfolgen] und ][man] soll ihr [Haus], ihre Frauen und ihre Kin[der ni]cht zerstören und man soll ihn (selbst) nicht töten und man soll seine Ohren, seine Augen, seinen Mund und seine Beine nicht verstümmeln (wörtl.: schädigen) und man soll (überhaupt) kein(es seiner) Vergehen gegen ihn verfolgen. |
|
(70) |
de
[§ 28: Beschreibung des hethitischen Siegels, rechte Seite] |
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Anja Weber, Sentences of text "Textfeld" (Text ID Q66COJF7HZHQ7ATL25T5KRNUVM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Q66COJF7HZHQ7ATL25T5KRNUVM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Q66COJF7HZHQ7ATL25T5KRNUVM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).