Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text PKYS2WTNJZFL3BOD5CVMY7OMUY





    DEM169,1
     
     

     
     

    adjective
    de schön

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    gods_name
    de Itemet

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de hellroter Leinenstoff

    (unspecified)
    N

    verb_3-inf
    de lieben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Fayence

    (unspecified)
    N.f:sg

fr Comme ton visage est beau, Temet, dame du double pays, dame du tissu-jns tandis que tu aimes la faience.





    DEM169,1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de gedeihen lassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de scheinen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Dep (später Buto)

    (unspecified)
    TOPN

fr Tu as fait prospérer les deux pays t'étant levée à Bouto.





    DEM169,1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leuchten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Osten

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de Bubastis (Tell Basta)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de ergreifen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de Stelle

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Westen (Totenreich)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de schön

    (unspecified)
    ADJ

fr Tu brilles sur l'est comme Dame de Boubastis. après que tu aies pris ta place dans le bel Occident.





    DEM169,1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Nordwind

    (unspecified)
    N.f:sg

fr Puisses-tu t'unir au grand dieu en tant que vent du nord.





    DEM169,1
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Ptolemaios (VI), geliebt von Ptah

    (unspecified)
    ROYLN




    2Q
     
     

     
     

fr Puisses-tu donner toute vie et tout pouvoir au fils de Rê, 𓍹Ptolémée, vivant éternellement, [l'aimé de Ptah]𓍺 [...].

  (1)

fr Comme ton visage est beau, Temet, dame du double pays, dame du tissu-jns tandis que tu aimes la faience.

  (2)

fr Tu as fait prospérer les deux pays t'étant levée à Bouto.

  (3)

fr Tu brilles sur l'est comme Dame de Boubastis. après que tu aies pris ta place dans le bel Occident.

  (4)

fr Puisses-tu t'unir au grand dieu en tant que vent du nord.

  (5)

fr Puisses-tu donner toute vie et tout pouvoir au fils de Rê, 𓍹Ptolémée, vivant éternellement, [l'aimé de Ptah]𓍺 [...].

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marlies Elebaut, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Sätze von Text "nfr.wy ḥr Hathor" (Text-ID PKYS2WTNJZFL3BOD5CVMY7OMUY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PKYS2WTNJZFL3BOD5CVMY7OMUY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PKYS2WTNJZFL3BOD5CVMY7OMUY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)