Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text OOJE2N5KYNAZ5HEVCBHGI233J4
de indem er Emmer auf dem Feld anbaut: Gut. (Das bedeutet) ihm [__] von Besitz in/an/aus (?) […].
de indem ihm Nahrungsmittel aus dem Tempel gegeben werden: Gut. (Das bedeutet), dass ihm Leben zugewiesen wird durch seinen Gott.
de [indem er auf] einem Schiff dahinsegelt: Gut. Das bedeutet Wohnen(bleiben) ⸢unter⸣ seinen Stadtbewohnern (= Mitbürgern).
de [indem er] Knochen […]: Gut. Das bedeutet das Auffinden von Speisen des Palastes.
de [… …]: Gut. (Das bedeutet) das Vererben/Überweisen 〈von … (?)〉 an ihn durch seinen [Vater(?)].
de Wenn sich ein Mann im ⸢Traum⸣ sieht,
de [indem er] ⸢Flachs⸣ auf dem Feld […]: Gut. (Das bedeutet), dass ihm […] gegeben wird.
de [indem er … auf (?)] dem Fluss: Gut. (Das bedeutet), dass sein Ruf erhört werden wird durch seinen Gott.
de ⸢indem er⸣ Blut [trinkt]: Gut. (Das bedeutet, dass) seinen Feinden ein Ende bereitet werden wird.
de [indem er] Milch [trinkt]: Gut. Viele Speisen werden ihm zuteil werden.
(91) |
de indem er Emmer auf dem Feld anbaut: Gut. (Das bedeutet) ihm [__] von Besitz in/an/aus (?) […]. |
||
(92) |
de indem ihm Nahrungsmittel aus dem Tempel gegeben werden: Gut. (Das bedeutet), dass ihm Leben zugewiesen wird durch seinen Gott. |
||
(93) |
de [indem er auf] einem Schiff dahinsegelt: Gut. Das bedeutet Wohnen(bleiben) ⸢unter⸣ seinen Stadtbewohnern (= Mitbürgern). |
||
(94) |
de [indem er] Knochen […]: Gut. Das bedeutet das Auffinden von Speisen des Palastes. |
||
(95) |
de [… …]: Gut. (Das bedeutet) das Vererben/Überweisen 〈von … (?)〉 an ihn durch seinen [Vater(?)]. |
||
(96) |
de Wenn sich ein Mann im ⸢Traum⸣ sieht, |
||
(97) |
de [indem er] ⸢Flachs⸣ auf dem Feld […]: Gut. (Das bedeutet), dass ihm […] gegeben wird. |
||
(98) |
de [indem er … auf (?)] dem Fluss: Gut. (Das bedeutet), dass sein Ruf erhört werden wird durch seinen Gott. |
||
(99) |
de ⸢indem er⸣ Blut [trinkt]: Gut. (Das bedeutet, dass) seinen Feinden ein Ende bereitet werden wird. |
||
(100) |
de [indem er] Milch [trinkt]: Gut. Viele Speisen werden ihm zuteil werden. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Sätze von Text "Recto: Traumbuch" (Text-ID OOJE2N5KYNAZ5HEVCBHGI233J4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OOJE2N5KYNAZ5HEVCBHGI233J4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OOJE2N5KYNAZ5HEVCBHGI233J4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.