Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text OHTXXD3WIRFEFGXNGR7ETZDJ5M
de Dein Ba (sei) zum Himmel,
de dein Leichnam zur Duat.
de [Dann wirst du sitzen am Ufer des] Flusses
de und dein Herz waschen 〈mit/in〉 Wasser.
de Ha[pi] möge [in] deinem Leib fließen.
de Dann wird [dein] Durst verlöschen.
de [Fleisch von/zu] deinem […], Osiris Nefersisnut.
(21) |
de Dein Ba (sei) zum Himmel, |
||
(22) |
de dein Leichnam zur Duat. |
||
(23) |
de [Dann wirst du sitzen am Ufer des] Flusses |
||
(24) |
de und dein Herz waschen 〈mit/in〉 Wasser. |
||
(25) |
de Ha[pi] möge [in] deinem Leib fließen. |
||
(26) |
de Dann wird [dein] Durst verlöschen. |
||
(27) |
de [Fleisch von/zu] deinem […], Osiris Nefersisnut. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Sätze von Text "Standardverklärung: "Spruch für Bier"" (Text-ID OHTXXD3WIRFEFGXNGR7ETZDJ5M) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OHTXXD3WIRFEFGXNGR7ETZDJ5M/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OHTXXD3WIRFEFGXNGR7ETZDJ5M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.