Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text NKIEFEULXFDYJEDL7QJ6ED2CV4
de Du bist der Herr der Götter, Chepri, der am Anfang entstanden ist.
de Mögest Du geben [Leben, Heil, Gesundheit (?), ... , Ehrwürdigkeit/Versorgtheit (?)] bei Osiris, dem Herrn von Busiris, dem großen Gott, dem Herrn von Abydos, 〈dem〉 (?) Erbfürsten und Grafen, dem Siegelbewahrer des Unterägyptischen Königs, dem Einzigen Freund, beliebt, groß in [seinem Amt, angesehen in] seiner [Würde], Augen des oberägyptischen Königs, Ohren des Unterägyptischen Königs, Fürst an der Spitze der Untertanen, Vorsteher der Priester der Götter von Oberägypten, Vorsteher von [ganz] Oberägypten, [Prophet des Amun-Re], des Königs der Götter, Oberdomänenvorsteher der Gottesanbeterin, wahrer Bekannter des Königs, von ihm geliebt, Pabasa, dem Gerechtfertigten, Sohn des Gottesgeliebten Padibastet, des Gerechtfertigten.
(11) |
de Du bist der Herr der Götter, Chepri, der am Anfang entstanden ist. |
||
(12) |
ḏi̯ =k 7 ca. 6Q ḫr Wsjr nb Ḏd.w nṯr ꜥꜣ nb Ꜣbḏ.w ⸮〈n〉? rpꜥ ḥꜣ.tj-ꜥ ḫtm.w-bj.tj smr-wꜥ(.tj) n(.j)-mrw.t wr m 8 [jꜣw.t] [=f] [ꜥꜣ] [m] [sꜥḥ].PL =f jr.t.DU nsw ꜥnḫ.wj bj.tj sr m-ḥꜣ.t rḫ.yt (j)m(.j)-r(ʾ)-ḥm.w-nṯr-n(.w)-nṯr.w-Tꜣ-Šmꜥw (j)m(.j)-r(ʾ)-Šmꜥ.t-[mj-qd=s] 9 [ḥm-nṯr] [Jmn-Rꜥw] ⸢nsw⸣ nṯr.PL ⸢(j)m(.j)⸣-r(ʾ)-pr-wr-n(.j)-dwꜣ.t-nṯr rḫ-nsw-mꜣꜥ mri̯ =f Pꜣ~bꜣ~sꜣ mꜣꜥ-ḫrw zꜣ mr(.y)-nṯr Pꜣ-ḏi̯-Bꜣst.t mꜣꜥ-ḫrw |
de Mögest Du geben [Leben, Heil, Gesundheit (?), ... , Ehrwürdigkeit/Versorgtheit (?)] bei Osiris, dem Herrn von Busiris, dem großen Gott, dem Herrn von Abydos, 〈dem〉 (?) Erbfürsten und Grafen, dem Siegelbewahrer des Unterägyptischen Königs, dem Einzigen Freund, beliebt, groß in [seinem Amt, angesehen in] seiner [Würde], Augen des oberägyptischen Königs, Ohren des Unterägyptischen Königs, Fürst an der Spitze der Untertanen, Vorsteher der Priester der Götter von Oberägypten, Vorsteher von [ganz] Oberägypten, [Prophet des Amun-Re], des Königs der Götter, Oberdomänenvorsteher der Gottesanbeterin, wahrer Bekannter des Königs, von ihm geliebt, Pabasa, dem Gerechtfertigten, Sohn des Gottesgeliebten Padibastet, des Gerechtfertigten. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Erhart Graefe, unter Mitarbeit von Peter Dils, Sätze von Text "6. Tagesstunde" (Text-ID NKIEFEULXFDYJEDL7QJ6ED2CV4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NKIEFEULXFDYJEDL7QJ6ED2CV4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NKIEFEULXFDYJEDL7QJ6ED2CV4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.