Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text MYJ6W5WA6JFGFNP4YXMT67MYYM
de Oh Achu, oh Samanu, oh ⸢Kind⸣ der Dienerin Hatum ___ (?), oh Mšr, der stürmt / wütet, oh [Sama]⸢nu⸣, der gegen den Kopf schlägt, oh Ṯm⸢kn⸣, der 〈gegen〉 den ⸢Magen⸣ schlägt, oh Jbs[n], der gegen den Leib / Bauch schlägt, oh [… …], der [heimlich] umhergeht:
de Zu wem soll 〈ich〉 dich geben, ⸢oh⸣ Achu?
de Zu wem soll 〈ich〉 dich geben, oh ⸢Samanu⸣?
de Dein (?) […] (?) gehört zu den umherwandernden Eseln, die in der Wüste sind.
de Re, er dreht (lit. gibt) seinen Rücken [… … Berg] Ḥmrq.
de Sobald er (einen Esel) ergriffen hat mit [seiner] Linken, [… … …].
de [Sein] (des Re!) Blut auf sein Knie fällt.
de E[s fäl]lt [in die] Öffnung [des Erdbodens … …].
(71) |
Beschwörung vs. 5,8-7,5 (= Massart, Verso § 6, Beck Nr. 3, Müller Nr. 1.2.2; Paralleltext rt. 3,2-4,9 = Massart, Recto § 3) |
Beschwörung vs. 5,8-7,5 (= Massart, Verso § 6, Beck Nr. 3, Müller Nr. 1.2.2; Paralleltext rt. 3,2-4,9 = Massart, Recto § 3) |
|
(72) |
de ⸢Eine andere (Beschwörung)⸣: |
||
(73) |
de Oh Achu, oh Samanu, oh ⸢Kind⸣ der Dienerin Hatum ___ (?), oh Mšr, der stürmt / wütet, oh [Sama]⸢nu⸣, der gegen den Kopf schlägt, oh Ṯm⸢kn⸣, der 〈gegen〉 den ⸢Magen⸣ schlägt, oh Jbs[n], der gegen den Leib / Bauch schlägt, oh [… …], der [heimlich] umhergeht: |
||
(74) |
de Zu wem soll 〈ich〉 dich geben, ⸢oh⸣ Achu? |
||
(75) |
de Zu wem soll 〈ich〉 dich geben, oh ⸢Samanu⸣? |
||
(76) |
de Dein (?) […] (?) gehört zu den umherwandernden Eseln, die in der Wüste sind. |
||
(77) |
de Re, er dreht (lit. gibt) seinen Rücken [… … Berg] Ḥmrq. |
||
(78) |
mḥ.n =f m jꜣb.{⸢t⸣}(j) [=f] ca. 8 bis 9Q |
de Sobald er (einen Esel) ergriffen hat mit [seiner] Linken, [… … …]. |
|
(79) |
de [Sein] (des Re!) Blut auf sein Knie fällt. |
||
(80) |
de E[s fäl]lt [in die] Öffnung [des Erdbodens … …]. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Sätze von Text "Magisch-Medizinischer Text" (Text-ID MYJ6W5WA6JFGFNP4YXMT67MYYM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MYJ6W5WA6JFGFNP4YXMT67MYYM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MYJ6W5WA6JFGFNP4YXMT67MYYM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.