Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text MXGBMSJNLFEEFGMOF4HM67ULYQ


    verb_2-lit
    de blind sein

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_2-lit
    de ausfließen; zu Grunde gehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Gift

    (unspecified)
    N.f:sg

de {Erblinde} 〈Fließ aus〉, (du) Gift!


    verb_4-lit
    de zurückweichen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Glied; Körperteil

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gebissener; Gestochener

    (unspecified)
    N.m:sg

de Weiche aus jedem Glied des Gebissenen (wörtl.: dessen mit dem Biss)!


    verb
    de komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg

de Komme auf den Boden!


    particle
    de [Partikel in der diskontinuierlichen Negation n ... js]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gebissener; Gestochener

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle_enclitic
    de [Partikel der diskontinuierlichen Negation n ... js]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_3-lit
    de beißen

    Rel.form.n.sgm.2sgf
    V\rel.m.sg-ant:stpr




    86
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de Der mit der Stich-/Bissverletzung ist nicht (wirklich) der, den du gebissen hast.


    gods_name
    de Min

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de Koptos

    (unspecified)
    TOPN

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    gods_name
    de Die Sau

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de weiß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgf
    PRON.rel:f.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    verb_3-lit
    de beißen

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m

de Min, der Herr von Koptos, der Sohn der Weißen Sau, die in Heliopolis ist, ist derjenige, der gebissen wurde.


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Min

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de Koptos

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-inf
    de gib!

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Luft; Atem

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Schnitt; Biss

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Luft; Atem

    (unspecified)
    N.m:sg

de Oh Min, Herr von Koptos, gib Atemluft dem, der eine Stich-/Bissverletzung hat, damit man (auch) dir Atemluft gibt.

  (11)

de {Erblinde} 〈Fließ aus〉, (du) Gift!

  (12)

de Weiche aus jedem Glied des Gebissenen (wörtl.: dessen mit dem Biss)!

  (13)

de Komme auf den Boden!

  (14)

de Der mit der Stich-/Bissverletzung ist nicht (wirklich) der, den du gebissen hast.

  (15)

de Min, der Herr von Koptos, der Sohn der Weißen Sau, die in Heliopolis ist, ist derjenige, der gebissen wurde.

  (16)

de Oh Min, Herr von Koptos, gib Atemluft dem, der eine Stich-/Bissverletzung hat, damit man (auch) dir Atemluft gibt.

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentences of text "Spruch 8: Spruch des Sonnengottes gegen einen Schlangenbiss" (Text ID MXGBMSJNLFEEFGMOF4HM67ULYQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MXGBMSJNLFEEFGMOF4HM67ULYQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MXGBMSJNLFEEFGMOF4HM67ULYQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)