Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Sentences of Text MRL4DGZ67NBYTLSCZ2ON6ZUA6U
|
fr
Cette terre porte ton image.
|
|||
|
SAT 19, 31
Glyphs artificially arranged
|
fr
Puisses-tu protéger cet Osiris Ankhouaheibrê qu’a mis au monde Tairet, juste de voix !
|
||
|
SAT 19, 32a-b
Glyphs artificially arranged
|
fr
Puisses-tu empêcher qu’il ne soit éloigné/dépouillé par les ennemis qui dévorent les baou et qui font des reproches!
|
||
|
fr
Ainsi son ba adviendra à l’intérieur de son cadavre et inversement.
|
|||
|
fr
Car c’est lui qui se cache à l’intérieur de la pupille de l’œil oudjat.
|
|||
|
SAT 19, 35a-b
Glyphs artificially arranged
|
fr
Shersher et Shepnetjereknetjeriryek est son nom.
|
||
|
SAT 19, 36
Glyphs artificially arranged
|
de
Car c’est lui celui qui repose au nord-ouest du pic de Napata en Nubie,
|
||
|
SAT 19, 37
Glyphs artificially arranged
|
de
sans qu’il ne traverse vers l’est !
|
||
|
fr
Ô Amon, le taureau, scarabée le maître des deux yeux oudjat,
|
|||
|
fr
« Celui à la pupille agressive » est ton nom.
|
SAT 19, 30
SAT 19, 30
substantive_masc
de
Erde
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unedited)
dem.m.sg
preposition
de
unter (lokal)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Bild; Kultbild
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
fr
Cette terre porte ton image.
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.