Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text MRG4AV6MNNES7NTOYITFVZ4VTA



    rechte Seite des Deckels; zur Mitte eine durchgehende Kolume, daneben zwei durch die Darstellung der Götter geteilte Kolumnen
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ach-Geist

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_irr
    de geben

    Rel.form.n.plm.nom.subj
    V\rel.m.pl-ant

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Begräbnis

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Begräbnis

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der Schreiber des Kollegiums

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Tja-en-na-hebu

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Die Achu, die Anubis als Schutz des Begräbnisses des Osiris, als Schutz des Begräbnisses des Osiris, des Vorstehers der Schreiber des Kollegiums, Tja-en-na-hebu, des Gerechtfertigten, eingesetzt hat.





    2a
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Hapy (einer der vier Horussöhne)

    (unspecified)
    DIVN

de Worte sprechen durch Hapi:


    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    mumienförmiger Gott mit Affenkopf

    mumienförmiger Gott mit Affenkopf
     
     

     
     

de Ich werde dein Schutz sein.





    3a
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Qebehsenuef

    (unspecified)
    DIVN

de Worte sprechen durch Qebehsenuef:


    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    mumienförmiger Gott mit Falkenkopf

    mumienförmiger Gott mit Falkenkopf
     
     

     
     

de Ich werde dein Schutz sein.





    2b
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de der unter seinem Moringa-Baum ist

    (unspecified)
    DIVN

de Worte sprechen durch den 'Der unter seinem Moringa-Baum ist':


    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    mumienförmiger Gott mit Menschenkopf

    mumienförmiger Gott mit Menschenkopf
     
     

     
     

de Ich werde dein Schutz sein.





    3b
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr des Begräbnisses

    (unspecified)
    DIVN


    Rede des Anubis fehlt aus Platzgründen

    Rede des Anubis fehlt aus Platzgründen
     
     

     
     


    mumienförmiger Gott mit Schakalskopf

    mumienförmiger Gott mit Schakalskopf
     
     

     
     

de Worte sprechen durch Anubis, den Großen Gott, den Herrn des Begräbnisses: 〈...〉.

  (1)

rechte Seite des Deckels; zur Mitte eine durchgehende Kolume, daneben zwei durch die Darstellung der Götter geteilte Kolumnen

rechte Seite des Deckels; zur Mitte eine durchgehende Kolume, daneben zwei durch die Darstellung der Götter geteilte Kolumnen

  (2)

de Die Achu, die Anubis als Schutz des Begräbnisses des Osiris, als Schutz des Begräbnisses des Osiris, des Vorstehers der Schreiber des Kollegiums, Tja-en-na-hebu, des Gerechtfertigten, eingesetzt hat.

  (3)

de Worte sprechen durch Hapi:

  (4)

mumienförmiger Gott mit Affenkopf

Glyphs artificially arranged

wnn =(j) m zꜣ =k mumienförmiger Gott mit Affenkopf

de Ich werde dein Schutz sein.

  (5)

de Worte sprechen durch Qebehsenuef:

  (6)

mumienförmiger Gott mit Falkenkopf

Glyphs artificially arranged

wnn =(j) m zꜣ =k mumienförmiger Gott mit Falkenkopf

de Ich werde dein Schutz sein.

  (7)

de Worte sprechen durch den 'Der unter seinem Moringa-Baum ist':

  (8)

mumienförmiger Gott mit Menschenkopf

Glyphs artificially arranged

wnn =(j) m zꜣ =k mumienförmiger Gott mit Menschenkopf

de Ich werde dein Schutz sein.

  (9)

Rede des Anubis fehlt aus Platzgründen mumienförmiger Gott mit Schakalskopf

Glyphs artificially arranged

3b ḏ(d)-mdw jn Jnp.w nṯr-ꜥꜣ nb-qrs.t Rede des Anubis fehlt aus Platzgründen mumienförmiger Gott mit Schakalskopf

de Worte sprechen durch Anubis, den Großen Gott, den Herrn des Begräbnisses: 〈...〉.

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/04/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Sentences of text "Text B: Schutzformeln" (Text ID MRG4AV6MNNES7NTOYITFVZ4VTA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MRG4AV6MNNES7NTOYITFVZ4VTA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MRG4AV6MNNES7NTOYITFVZ4VTA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)