Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text MQEMT6SNCVCH5GVQWTVOG7MFQA
de [Die Schriften der] Schale, die der erste Königssohn Chaemwese im West(friedhof) von Memphis unter dem Kopf eines "Verklärten" fand.
de [Sie ist] göttlicher als jede Schale aus dem Schatzhaus.
de [Sie soll ausgeführt werden im] Tor des Feuers zwischen "Verklärten" und Toten, um nicht zuzulassen, daß sie [ihr(?)] Angreifer angreift - millionenfach [als wirksam erwiesen].
de [Das Schriftstück] von geheimem Aussehen, das der Oberste Königliche Schreiber Amenhotep, Sohn des Hapu, gerechtfertigt, fand, und ("indem") er gebrauchte (es) für sich (als) Schutz des Leibes.
de Es spricht Šrgt zu Nngt, Sohn des Jr〈k〉t:
de Oh Kwršgt --- oh du Stier, Herr des Phallus, Horus, der den Arm erhebt, mögest du mich vor allem Bösen retten, sei es durch den Mund befohlen oder geschehen durch die Arme von Menschen, Göttern, "Verklärten" und Toten!
de (Ich) habe deinen Leib verhüllt, den Arm mit verborgenen Fingern, Kopf und Leib mit Duft aus Punt parfümiert(?)*.
de Schöner Jäger, der die Wege betritt, Großer der verborgenen Berge, du bist an ihrer Stelle etabliert.
de Rkty - zweimal -, ich bin der Phallus des Re!
de Šḏrpkt, dein Anteil ist groß, du Großer von Theben!
(1) |
de [Die Schriften der] Schale, die der erste Königssohn Chaemwese im West(friedhof) von Memphis unter dem Kopf eines "Verklärten" fand. |
||
(2) |
de [Sie ist] göttlicher als jede Schale aus dem Schatzhaus. |
||
(3) |
de [Sie soll ausgeführt werden im] Tor des Feuers zwischen "Verklärten" und Toten, um nicht zuzulassen, daß sie [ihr(?)] Angreifer angreift - millionenfach [als wirksam erwiesen]. |
||
(4) |
de [Das Schriftstück] von geheimem Aussehen, das der Oberste Königliche Schreiber Amenhotep, Sohn des Hapu, gerechtfertigt, fand, und ("indem") er gebrauchte (es) für sich (als) Schutz des Leibes. |
||
(5) |
de Es spricht Šrgt zu Nngt, Sohn des Jr〈k〉t: |
||
(6) |
de Oh Kwršgt --- oh du Stier, Herr des Phallus, Horus, der den Arm erhebt, mögest du mich vor allem Bösen retten, sei es durch den Mund befohlen oder geschehen durch die Arme von Menschen, Göttern, "Verklärten" und Toten! |
||
(7) |
de (Ich) habe deinen Leib verhüllt, den Arm mit verborgenen Fingern, Kopf und Leib mit Duft aus Punt parfümiert(?)*. |
||
(8) |
de Schöner Jäger, der die Wege betritt, Großer der verborgenen Berge, du bist an ihrer Stelle etabliert. |
||
(9) |
de Rkty - zweimal -, ich bin der Phallus des Re! |
||
(10) |
de Šḏrpkt, dein Anteil ist groß, du Großer von Theben! |
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Tb 167 Pleyte" (Text ID MQEMT6SNCVCH5GVQWTVOG7MFQA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MQEMT6SNCVCH5GVQWTVOG7MFQA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MQEMT6SNCVCH5GVQWTVOG7MFQA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).