Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text MGTSNHTSLBBBRMUUAVVSGBJRLY

214a

214a 295 ḏ(d)-mdw

de
Worte-Sprechen:
de
...(?), dreh dich um, ah, ah!
de
O Unas, steh auf und setze dich zu einem Tausender an Brot und einem Tausender an Bier.
de
Das Grillklein, deine Rippenstücke (kommen) aus dem Haus der Schlachtbank, dein rtḥ-Brot aus der Halle.
de
Der Gott ist mit dem Gottesopfer versehen worden, Unas ist mit diesem seinem Brot versehen worden.
de
Du bist zu deinem Ba gekommen, Osiris, Ba-mächtiger unter den Ach-Geistern, Mächtiger an seinen Plätzen, den die Neunheit im Fürstenhaus schützt.
de
O Unas, richte dich auf zu mir, begib dich zu mir.

216b m ḥri̯ r jz 297 j:mḏr =k jr =(j)

de
Halte dich nicht fern vom Grab und wende dich zu mir.
de
Ich habe dir das Horusauge gegeben./Hiermit gebe ich dir das Horusauge.
de
Ich habe es dir zugewiesen./Hiermit weise ich es dir zu.
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of Text "PT 223" (Text ID MGTSNHTSLBBBRMUUAVVSGBJRLY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 12/30/2024)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MGTSNHTSLBBBRMUUAVVSGBJRLY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 12/30/2024)