جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص MFMOF3N6C5DS7GM3FYZD7U7NC4

de
Pepi Neferkare wird von den Dortigen(?)/den Pressenden(?) begleitet werden.
de
Die, die an der Spitze von Himmel und Erde sind, werden zu ihm in Verneigung kommen - nämlich die beiden Leiterinnen (Uräusschlangen), die Schakale, die oberen und unteren Achs des Seth -, gesalbt mit Duft, gekleidet in feines Leinen, von Opfern lebend.
2040a
de
Pepi Neferkare wird Befehle erteilen.
de
Pepi Neferkare wird Kas ausstatten.
2040b
de
Pepi Neferkare wird Plätze zuweisen.
2040c
de
Pepi Neferkare wird Opfer geben.
de
Pepi Neferkare wird die Spenden leiten.
de
Er ist Pepi Neferkare.
de
Pepi Neferkare ist der Einzige des Himmels, der Machthaber, der an der Spitze der Nut.


    2038a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    folgen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Die Pressenden

    (unspecified)
    DIVN
de
Pepi Neferkare wird von den Dortigen(?)/den Pressenden(?) begleitet werden.


    2038b
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich vor

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Verneigung

    (unspecified)
    N.m:sg


    2038c
     
     

     
     

    preposition
    de
    nämlich (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    Führerin (Uräusschlange, Göttinnen)

    Noun.du.stabs
    N:du

    substantive_masc
    de
    Schakal

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN


    2038d
     
     

     
     


    N/A/N 3 = 952
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    oberer

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    unterer

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    2039
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    salben

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    substantive_masc
    de
    Duft

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    bekleiden

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    feiner Leinenstoff

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Opfer

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
de
Die, die an der Spitze von Himmel und Erde sind, werden zu ihm in Verneigung kommen - nämlich die beiden Leiterinnen (Uräusschlangen), die Schakale, die oberen und unteren Achs des Seth -, gesalbt mit Duft, gekleidet in feines Leinen, von Opfern lebend.


    2040a
     
     

     
     

    verb
    de
    befehlen (früh univerbiert)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de
    Wort; Rede; Angelegenheit

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Pepi Neferkare wird Befehle erteilen.

    verb_3-lit
    de
    ausstatten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de
    Ka; Lebenskraft

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Pepi Neferkare wird Kas ausstatten.


    2040b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    zuweisen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_fem
    de
    Sitz

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
de
Pepi Neferkare wird Plätze zuweisen.


    2040c
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_fem
    de
    Opfer

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
de
Pepi Neferkare wird Opfer geben.

    verb_4-inf
    de
    leiten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_fem
    de
    Spende

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
de
Pepi Neferkare wird die Spenden leiten.


    2041
     
     

     
     

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m
de
Er ist Pepi Neferkare.

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    substantive_masc
    de
    Einziger

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Machthaber

    (unspecified)
    N.m:sg


    N/A/N 4 = 953
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich vor

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Nut

    (unspecified)
    DIVN
de
Pepi Neferkare ist der Einzige des Himmels, der Machthaber, der an der Spitze der Nut.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، جمل النص "PT 681" (معرف النص MFMOF3N6C5DS7GM3FYZD7U7NC4) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MFMOF3N6C5DS7GM3FYZD7U7NC4/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)