Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text MDECP32QOZBXJGFZ2DQMYN3J2Q

  (1)

Giebelfeld; in der Mitte Sonnenscheibe mit herabhängenden Uräusschlangen, die rechte mit ober-, die linke mit unterägyptischer Krone, vor ihnen jeweils ein Anch-Zeichen

Giebelfeld; in der Mitte Sonnenscheibe mit herabhängenden Uräusschlangen, die rechte mit ober-, die linke mit unterägyptischer Krone, vor ihnen jeweils ein Anch-Zeichen

  (2)

links von der Sonnenscheibe mit Uräen

Hieroglyphen künstlich angeordnet

links von der Sonnenscheibe mit Uräen bḥd.tj ⸢nṯr-ꜥꜣ⸣

de Behedeti, der Große Gott.

  (3)

rechts von der Sonnenscheibe mit Uräen

rechts von der Sonnenscheibe mit Uräen [bḥd.tj] [nṯr]-ꜥꜣ

de [Behedeti, der] Große [Gott].

  (4)

Haupttextfeld

Haupttextfeld

  (5)

de [... Ober]gutsverwalter der Gottesgemahlin Ibi, Sohn des Gottesgeliebten Anchhor.

  (6)

de [...], ⸢euch⸣ [liebe] und euch lobe Amun und euch liebe Month, der Herr von Theben, so wie [ihr sprecht ... für den Vertrauten des Königs Psammetich ...].

  (7)

de [...] Großen meiner(sic) Herrin, seiner Tochter, der Gottesgemahlin [Nitokris ...] den er liebt, die Große Sängerin vom Inneren des Amun, die Gelobte ihres Vaters, die Geliebte [ihrer] Mutter, [der Großen Königlichen Gemahlin] Mehit-em-Wesechet, zur Gottesgemahlin und zur Gottesverehrerin des Amun, [des Herrn von] ⸢Karnak⸣, durch den Vorlesepriester und Zauberer, den Schreiber des Gottesbuches, die Gottesdiener, die Gottesväter, die Wab-Priester, die großen Freunde Seiner Majestät aus den Begleitern ihrer Herrin.

  (8)

de Das ganze Land war im großen Fest.

  (9)
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

de Die Näpfe waren gefüllt mit Fest-Gebäck (oder: allen Dingen).

  (10)

de Jauchzen und Huldigen vor ihr.



    Giebelfeld; in der Mitte Sonnenscheibe mit herabhängenden Uräusschlangen, die rechte mit ober-, die linke mit unterägyptischer Krone, vor ihnen jeweils ein Anch-Zeichen
     
     

     
     


    links von der Sonnenscheibe mit Uräen

    links von der Sonnenscheibe mit Uräen
     
     

     
     

    gods_name
    de Behdeti

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

de Behedeti, der Große Gott.



    rechts von der Sonnenscheibe mit Uräen

    rechts von der Sonnenscheibe mit Uräen
     
     

     
     

    gods_name
    de Behdeti

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

de [Behedeti, der] Große [Gott].



    Haupttextfeld
     
     

     
     




    Z1
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    title
    de Obergutsverwalter der Gottesgemahlin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    title
    de Gottgeliebter

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Anchhor

    (unspecified)
    PERSN

de [... Ober]gutsverwalter der Gottesgemahlin Ibi, Sohn des Gottesgeliebten Anchhor.





    Z2
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb_3-inf
    de lieben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    =2pl

    verb_3-inf
    de loben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    =2pl

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN




    Z3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de lieben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    =2pl

    gods_name
    de Month

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Theben (Month, u.a.)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP




    zerstört
     
     

     
     

de [...], ⸢euch⸣ [liebe] und euch lobe Amun und euch liebe Month, der Herr von Theben, so wie [ihr sprecht ... für den Vertrauten des Königs Psammetich ...].





    zerstört
     
     

     
     

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)




    zerstört
     
     

     
     




    Z4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Großer

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Tochter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Gottesgemahlin

    (unspecified)
    TITL

    kings_name
    de Nitokris I. (Gottesgemahlin)

    (unspecified)
    ROYLN




    zerstört
     
     

     
     

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)




    zerstört
     
     

     
     




    Z5
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Sängerin

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    adjective
    de groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de Inneres

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Gelobte

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Geliebte

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    title
    de große königliche Gemahlin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Mehet-en-usechet (Frau Psammetichs I.)

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de zu, für [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Gottesgemahlin

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Gottesverehrerin

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Karnak

    (unspecified)
    DIVN




    Z6
     
     

     
     

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vorlesepriester

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Zauberer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Schreiber des Gottesbuches

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Priester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Gottesvater (Priester)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Wab-Priester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Freund

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de groß

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Begleiter

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de [...] Großen meiner(sic) Herrin, seiner Tochter, der Gottesgemahlin [Nitokris ...] den er liebt, die Große Sängerin vom Inneren des Amun, die Gelobte ihres Vaters, die Geliebte [ihrer] Mutter, [der Großen Königlichen Gemahlin] Mehit-em-Wesechet, zur Gottesgemahlin und zur Gottesverehrerin des Amun, [des Herrn von] ⸢Karnak⸣, durch den Vorlesepriester und Zauberer, den Schreiber des Gottesbuches, die Gottesdiener, die Gottesväter, die Wab-Priester, die großen Freunde Seiner Majestät aus den Begleitern ihrer Herrin.


    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.); Ägypten

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de ganz

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Das ganze Land war im großen Fest.


    substantive_masc
    de Napf

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    Z7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de füllen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Brot; Kuchen (als Opfer)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

de Die Näpfe waren gefüllt mit Fest-Gebäck (oder: allen Dingen).


    substantive_masc
    de Jauchzen

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de (jmdm.) huldigen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de vor (jmdm.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Jauchzen und Huldigen vor ihr.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.09.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Adelheid Burkhardt, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Sätze von Text "Autobiographischer Text" (Text-ID MDECP32QOZBXJGFZ2DQMYN3J2Q) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MDECP32QOZBXJGFZ2DQMYN3J2Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)