Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text LICN2OBC3ZESRCZYYCSP3HQDD4
de Möge er die Wege der Nekropole durchziehen zusammen mit dem Gefolge des Osiris.
de Möge ihm der Westen sein Tor öffnen.
de Möge ihm die Flut sein Opfer geben, damit er mit seinem Mund essen kann.
de Möge er mit seinen beiden Augen sehen, damit er (Osiris) ihn erkenne unter den Ach-Geistern.
de Mögen ihm die beiden Arme in der Neschmet-Barke auf den Wegen des Westens gegeben werden.
de Möge ihm "Willkommen" durch die Großen von Abydos gesagt werden.
de Möge er die Ruder in der Abendbarke bewegen.
de Möge er in der Morgenbarke landen.
de Mögen ihm die Großen sagen: "Wandle in Frieden bei Re, der im Himmel ist!"
de Der Versorgte, dessen Reputation gut ist, der von seinen Bruder geliebt wird, der von seinem Vater gelobt wird in seinem täglichen Bedarf, Henenu, den Senet geboren hat.
(11) |
de Möge er die Wege der Nekropole durchziehen zusammen mit dem Gefolge des Osiris. |
||
(12) |
de Möge ihm der Westen sein Tor öffnen. |
||
(13) |
de Möge ihm die Flut sein Opfer geben, damit er mit seinem Mund essen kann. |
||
(14) |
de Möge er mit seinen beiden Augen sehen, damit er (Osiris) ihn erkenne unter den Ach-Geistern. |
||
(15) |
de Mögen ihm die beiden Arme in der Neschmet-Barke auf den Wegen des Westens gegeben werden. |
||
(16) |
de Möge ihm "Willkommen" durch die Großen von Abydos gesagt werden. |
||
(17) |
de Möge er die Ruder in der Abendbarke bewegen. |
||
(18) |
smꜣ =f tꜣ A.9 m (m)ꜥ(n)ḏ.wt |
de Möge er in der Morgenbarke landen. |
|
(19) |
de Mögen ihm die Großen sagen: "Wandle in Frieden bei Re, der im Himmel ist!" |
||
(20) |
de Der Versorgte, dessen Reputation gut ist, der von seinen Bruder geliebt wird, der von seinem Vater gelobt wird in seinem täglichen Bedarf, Henenu, den Senet geboren hat. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Alexander Schütze, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Sätze von Text "Stele des Henenu (Moskau I.1.a.5603 (4071))" (Text-ID LICN2OBC3ZESRCZYYCSP3HQDD4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LICN2OBC3ZESRCZYYCSP3HQDD4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LICN2OBC3ZESRCZYYCSP3HQDD4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.