جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص LICN2OBC3ZESRCZYYCSP3HQDD4

de
Möge er die Wege der Nekropole durchziehen zusammen mit dem Gefolge des Osiris.
de
Möge ihm der Westen sein Tor öffnen.
de
Möge ihm die Flut sein Opfer geben, damit er mit seinem Mund essen kann.
de
Möge er mit seinen beiden Augen sehen, damit er (Osiris) ihn erkenne unter den Ach-Geistern.
de
Mögen ihm die beiden Arme in der Neschmet-Barke auf den Wegen des Westens gegeben werden.
de
Möge ihm "Willkommen" durch die Großen von Abydos gesagt werden.
de
Möge er die Ruder in der Abendbarke bewegen.
de
Möge er in der Morgenbarke landen.
de
Mögen ihm die Großen sagen: "Wandle in Frieden bei Re, der im Himmel ist!"
de
Der Versorgte, dessen Reputation gut ist, der von seinen Bruder geliebt wird, der von seinem Vater gelobt wird in seinem täglichen Bedarf, Henenu, den Senet geboren hat.
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Alexander Schütze؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Alexander Schütze، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Daniel A. Werning، جمل النص "Stele des Henenu (Moskau I.1.a.5603 (4071))" (معرف النص LICN2OBC3ZESRCZYYCSP3HQDD4) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ١١ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LICN2OBC3ZESRCZYYCSP3HQDD4/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ١١ أبريل ٢٠٢٥)