جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص LGLOHDKNGNCFJNK4D2NE6K4QRU

9 Priester tragen den Naos der Hathor Bezeichnung der Träger und Anrufung D 7, 199.13 D 7, 199.14

9 Priester tragen den Naos der Hathor Bezeichnung der Träger und Anrufung D 7, 199.13 Jms.tj Dwꜣ-mw.t=f Ḥꜣq.w D 7, 199.14 Jr-rn=f-ḏs=f Ḥpj Qbḥ-sn.PL=f Mꜣꜣ-jt=f H̱r.j-bꜣq=f Ḫnt.j-n-jrtj

de
Imseti, Duamutef, der Beutemacher, der seinen Namen selbst erschafft, Hapi, Qebechsenuef, der seinen Vater sieht, der unter seinem Olivenbaum ist, Chentienirti.
de
Oh Träger, die ihr die Prächtige, die Mächtige tragt, Gottesdiener der Goldenen, des Auges des Re!
de
Seid verständig beim Tragen der Großen, vor der sich alle Götter fürchten!
Bezeichnung der Gottheit im großen Naos D 7, 200.1

Bezeichnung der Gottheit im großen Naos D 7, 200.1 Ḥw.t-Ḥr wr.t nb.t Jwn.t jr.t-Rꜥ nb.t p.t ḥn.wt nṯr.PL nb.PL

de
Hathor, die Große, die Herrin von Jwnt, das Auge des Re, die Herrin des Himmels, Gebieterin aller Götter.
Rede der Hathor Gegengabe D 7, 200.2

Rede der Hathor Gegengabe D 7, 200.2 ḏd-mdw dj =j n =k Tꜣ-nṯr ẖr ꜣtf Tꜣ.DU-nṯr.w ẖr pri̯ jm =f

de
Worte zu sprechen: Ich gebe dir das Gottesland mit seinem Räucherwerk und die beiden Länder der Götter mit dem, was aus ihnen herauskommt.


    9 Priester tragen den Naos der Hathor

    9 Priester tragen den Naos der Hathor
     
     

     
     


    Bezeichnung der Träger und Anrufung

    Bezeichnung der Träger und Anrufung
     
     

     
     


    D 7, 199.13

    D 7, 199.13
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Amset

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Duamutef

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Beutemacher

    (unspecified)
    DIVN


    D 7, 199.14

    D 7, 199.14
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Der seinen Namen selbst geschaffen hat

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Hapy (einer der vier Horussöhne)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Qebehsenuef

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Der seinen Vater erblickt

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der unter seinem Moringa-Baum ist

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Chenti-en-irti

    (unspecified)
    DIVN
de
Imseti, Duamutef, der Beutemacher, der seinen Namen selbst erschafft, Hapi, Qebechsenuef, der seinen Vater sieht, der unter seinem Olivenbaum ist, Chentienirti.

    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    D 7, 199.15

    D 7, 199.15
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Der Träger

    (unspecified)
    DIVN

    verb_4-inf
    de
    tragen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    epith_god
    de
    Prächtige

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Mächtige

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de
    das Gold (Tjenenet u.a. )

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)

    (unspecified)
    DIVN
de
Oh Träger, die ihr die Prächtige, die Mächtige tragt, Gottesdiener der Goldenen, des Auges des Re!

    verb
    de
    verständig sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    tragen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    fürchten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    alle

    (unspecified)
    ADJ
de
Seid verständig beim Tragen der Großen, vor der sich alle Götter fürchten!


    Bezeichnung der Gottheit im großen Naos

    Bezeichnung der Gottheit im großen Naos
     
     

     
     


    D 7, 200.1

    D 7, 200.1
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    epith_god
    de
    Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    alle

    (unspecified)
    ADJ
de
Hathor, die Große, die Herrin von Jwnt, das Auge des Re, die Herrin des Himmels, Gebieterin aller Götter.


    Rede der Hathor

    Rede der Hathor
     
     

     
     


    Gegengabe

    Gegengabe
     
     

     
     


    D 7, 200.2

    D 7, 200.2
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    geben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Gottesland

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Räucherwerk

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de
    Doppelland der Götter (16. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Worte zu sprechen: Ich gebe dir das Gottesland mit seinem Räucherwerk und die beiden Länder der Götter mit dem, was aus ihnen herauskommt.
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Alexa Rickert؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/١١/١٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Alexa Rickert، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Svenja Damm، Daniel A. Werning، جمل النص "Neun Träger des Naos der Hathor (D 7, 199-200)" (معرف النص LGLOHDKNGNCFJNK4D2NE6K4QRU) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LGLOHDKNGNCFJNK4D2NE6K4QRU/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)