Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text KTPWXZF5KJAQXNI3L64K4XYFVM



    1,1

    1,1
     
     

     
     

    substantive
    de Anfang (von etwas, mit versch. Präpositionen)

    (unspecified)
    N

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Lehre

    (unspecified)
    N

    verb_3-inf
    de verfassen

    Rel.form.n.sgf.3sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    1,2

    1,2
     
     

     
     

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Anfang der Lehre, die er verfaßt hat für seine Kinder:





    II,c,9
     
     

     
     


    1,3

    1,3
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Großes

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich werde etwas Wichtiges sagen,



    1,4

    1,4
     
     

     
     

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de hören

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de ich werde euch hören lassen (oder: indem ich euch hören lassen werde),



    1,5

    1,5
     
     

     
     

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de wissen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    1,6

    1,6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gedanke; Plan; Angelegenheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    1,7

    1,7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gedanke

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    II,c,10
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    Inf
    V\inf

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Richtigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    1,8

    1,8
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de durchlaufen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Lebenszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

de ich werde euch wissen lassen einen ewig währenden Ratschlag (wörtl.: einen Ratschlag, der zur Ewigkeit gehört), eine Methode, aufrichtig zu leben (wörtl.: eine Methode, zu leben, die zur Richtigkeit gehört), die Lebenzeit in Frieden zu verbringen.



    2,1

    2,1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de preisen; anbeten

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    kings_name
    de [Thronname Amenemhets III.]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP




    II,c,11
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Leib

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Verehrt König 𓍹Ni-Maat-Re𓍺 (= Amenemhet III.) - möge er ewig leben - in eurem Innersten (wörtl.: im Innern eurer Leiber)!



    2,2

    2,2
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de sich gesellen; sich vereinigen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Bringt seine Majestät in euren Herzen unter! (oder: Verbindet (euch) mit seiner Majestät in euren Herzen!)



    2,5

    2,5
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de Herz

    Noun.pl.stabs
    N:pl

de Es ist (ein) Sia (d.h. der Gott der Erkenntnis), der in den Herzen ist.



    2,6

    2,6
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. dual.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de untersuchen

    SC.act.ngem.3pl_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    II,c,12
     
     

     
     

    substantive_fem
    de alle Leute

    (unspecified)
    N.f:sg

de Seine Augen erforschen jeden Leib.



    2,9

    2,9
     
     

     
     

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_2-gem
    de sehen

    Partcp.pass.gem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Strahlen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Es ist (ein) Re, dank dessen Strahlen man sehen kann.



    2,10

    2,10
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de erleuchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    =3sg.m

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg

de Er erleuchtet die beiden Länder mehr als die Sonnenscheibe.

  (21)

de Anfang der Lehre, die er verfaßt hat für seine Kinder:

  (22)

1,3

II,c,9 1,3 ḏd =j wr.t

de Ich werde etwas Wichtiges sagen,

  (23)

de ich werde euch hören lassen (oder: indem ich euch hören lassen werde),

  (24)

de ich werde euch wissen lassen einen ewig währenden Ratschlag (wörtl.: einen Ratschlag, der zur Ewigkeit gehört), eine Methode, aufrichtig zu leben (wörtl.: eine Methode, zu leben, die zur Richtigkeit gehört), die Lebenzeit in Frieden zu verbringen.

  (25)

de Verehrt König 𓍹Ni-Maat-Re𓍺 (= Amenemhet III.) - möge er ewig leben - in eurem Innersten (wörtl.: im Innern eurer Leiber)!

  (26)

de Bringt seine Majestät in euren Herzen unter! (oder: Verbindet (euch) mit seiner Majestät in euren Herzen!)

  (27)

de Es ist (ein) Sia (d.h. der Gott der Erkenntnis), der in den Herzen ist.

  (28)

de Seine Augen erforschen jeden Leib.

  (29)

de Es ist (ein) Re, dank dessen Strahlen man sehen kann.

  (30)

de Er erleuchtet die beiden Länder mehr als die Sonnenscheibe.

Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Sentences of text "Die Loyalistische Lehre des Kairsu" (Text ID KTPWXZF5KJAQXNI3L64K4XYFVM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KTPWXZF5KJAQXNI3L64K4XYFVM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KTPWXZF5KJAQXNI3L64K4XYFVM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)