Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text JXKQELQJJNCEDHV7NAJLGCJLHI
de Anfang der Schriftrolle zum Entfernen eines Feindes:
de O, dessen Spruch abrechnet, Erster des Ostens, mit jedem Untoten, jeder Untoten, jedem Feind, jeder Feindin, jedem Widersacher, jeder Widersacherin, jedem Geist, jedem Gespenst, jedem Eindringling, jedem Umherschweifer, jedem Zitterer, ob (einer) aus der Nachbarschaft oder einer, der von Ferne ausspäht oder als Erzittern irgendeines Gliedes, ob als Lebende oder Gefolgsleute des Horus, die unter der Aufsicht des Osiris stehen, die alt werden, ohne zu sterben:
de Lass mich den Namen dieses Maleficiums wissen, das über NN., geboren von NN., kommt!
de Was nun dieses Reliquiar aus Akazienholz angeht, von dem man den Namen dessen, was darin ist nicht nennen kann:
de Das ist der Oberarm, das ist die Leber, das sind die Reliquien des Osiris!
de Ich bin es nicht, der es gesagt hat, ich bin es nicht, der es wiederholt hat, sondern das Maleficium, das über NN., geboren von NN., kommt, ist es, das es gesagt hat, das es wiederholt hat, als es die Geheimnisse des Osiris verriet, als es die Gestalt der Götter verriet, damit ihm die Neunheit am großen Thron diene.
de Kennt Osiris seinen Namen nicht?
de Dann werde ich verhindern, dass er nach Busiris rudert, dann werde ich verhindern, dass er nach Abydos segelt!
de Dann werde ich seinen Ba ausreißen, dann werde ich seinen Leichnam vernichten, dann werde ich Feuer legen an jedes der ihm zugehörigen Gräber!
de Was dieses Reliquiar aus Akazienholz angeht, das sich unter Athribis von der Nekropole befindet und von dem man den Namen dessen, war darin ist, nicht nennen kann:
(1) |
de Anfang der Schriftrolle zum Entfernen eines Feindes: |
||
(2) |
de O, dessen Spruch abrechnet, Erster des Ostens, mit jedem Untoten, jeder Untoten, jedem Feind, jeder Feindin, jedem Widersacher, jeder Widersacherin, jedem Geist, jedem Gespenst, jedem Eindringling, jedem Umherschweifer, jedem Zitterer, ob (einer) aus der Nachbarschaft oder einer, der von Ferne ausspäht oder als Erzittern irgendeines Gliedes, ob als Lebende oder Gefolgsleute des Horus, die unter der Aufsicht des Osiris stehen, die alt werden, ohne zu sterben: |
||
(3) |
de Lass mich den Namen dieses Maleficiums wissen, das über NN., geboren von NN., kommt! |
||
(4) |
de Was nun dieses Reliquiar aus Akazienholz angeht, von dem man den Namen dessen, was darin ist nicht nennen kann: |
||
(5) |
de Das ist der Oberarm, das ist die Leber, das sind die Reliquien des Osiris! |
||
(6) |
de Ich bin es nicht, der es gesagt hat, ich bin es nicht, der es wiederholt hat, sondern das Maleficium, das über NN., geboren von NN., kommt, ist es, das es gesagt hat, das es wiederholt hat, als es die Geheimnisse des Osiris verriet, als es die Gestalt der Götter verriet, damit ihm die Neunheit am großen Thron diene. |
||
(7) |
de Kennt Osiris seinen Namen nicht? |
||
(8) |
de Dann werde ich verhindern, dass er nach Busiris rudert, dann werde ich verhindern, dass er nach Abydos segelt! |
||
(9) |
de Dann werde ich seinen Ba ausreißen, dann werde ich seinen Leichnam vernichten, dann werde ich Feuer legen an jedes der ihm zugehörigen Gräber! |
||
(10) |
de Was dieses Reliquiar aus Akazienholz angeht, das sich unter Athribis von der Nekropole befindet und von dem man den Namen dessen, war darin ist, nicht nennen kann: |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sätze von Text "Verso 4,1-7,5" (Text-ID JXKQELQJJNCEDHV7NAJLGCJLHI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JXKQELQJJNCEDHV7NAJLGCJLHI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JXKQELQJJNCEDHV7NAJLGCJLHI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.