Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text J46QEZ4YIFELFCIGF4GOXG3P6M

  (101)

Amd. 238

de Du bist gerechtfertigt gegenüber deinen Feinden.

  (102)

de In Frieden, zweimal, hin zum Westen als Entstehender, als Entstehender hin zum Osten.

  (103)

de Weisung erteilen seitens der Majestät dieses großen Gottes für die unterweltlichen Götter , die sich vor dem EN/Wernes befinden.

  (104)

de Öffnet eure geheimen Tore,

  (105)

Amd. 242

mꜣ(w) jf Amd. 242 kf kkw =ṯn

de seht das GBez/'Fleisch', enthüllend eure Finsternis.

  (106)

de Das Wasser des EN/Wernes gehört euch.

  (107)

de Das Brot kommt zu euch von den beiden Gewächsen dort

  (108)

de und Luft für eure Nase.

  (109)

de Nicht ist eure Vernichtung, Austrocknung (ist) für euren Leib.

  (110)

de Nicht schlecht ist der Geruch eurer Verwesung.


    verb
    de gerechtfertigt sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de gegenüber

    (unspecified)
    PREP


    Amd. 238

    Amd. 238
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Du bist gerechtfertigt gegenüber deinen Feinden.


    adverb
    de in Frieden

    (unspecified)
    ADV

    substantive
    de ['zweimal' als Leseanweisung]

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Westen

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de entstehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de entstehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Osten

    (unspecified)
    N.f:sg

de In Frieden, zweimal, hin zum Westen als Entstehender, als Entstehender hin zum Osten.


    verb
    de Weisung erteilen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de seitens

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    Amd. 240

    Amd. 240
     
     

     
     

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_substantive
    de unterweltlicher

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich vor

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    place_name
    de EN/Wernes

    (unspecified)
    TOPN

de Weisung erteilen seitens der Majestät dieses großen Gottes für die unterweltlichen Götter , die sich vor dem EN/Wernes befinden.


    verb_2-lit
    de öffnen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive_masc
    de Tor

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    adjective
    de geheim

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

de Öffnet eure geheimen Tore,


    verb_2-gem
    de sehen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    epith_god
    de GBez/'Fleisch'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. 242

    Amd. 242
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de enthüllen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Finsternis

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de seht das GBez/'Fleisch', enthüllend eure Finsternis.


    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu

    Adj.sgm.stpr.2pl
    PREP-adjz:m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de EN/Wernes

    (unspecified)
    TOPN

de Das Wasser des EN/Wernes gehört euch.


    verb_irr
    de kommen

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Brot

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Gewächs

    Noun.du.stabs
    N.f:du

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

de Das Brot kommt zu euch von den beiden Gewächsen dort


    substantive_masc
    de Luft

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nase

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de und Luft für eure Nase.


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    Amd. 244

    Amd. 244
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vernichtung

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb
    de trocknen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leib

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Nicht ist eure Vernichtung, Austrocknung (ist) für euren Leib.


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de schlecht sein

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Geruch

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Verwesung

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Nicht schlecht ist der Geruch eurer Verwesung.

Text path(s):

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 10/11/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Elke Freier, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Sentences of text "Amduat, 2. Stunde" (Text ID J46QEZ4YIFELFCIGF4GOXG3P6M) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/J46QEZ4YIFELFCIGF4GOXG3P6M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)