Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text J46QEZ4YIFELFCIGF4GOXG3P6M

  (1)

2. Stunde

2. Stunde

  (2)

Einleitung

Einleitung

  (3)

Amd. 174 zwischen den Registern der 1. und 2. Stunde

Amd. 174 zwischen den Registern der 1. und 2. Stunde ḥtp m wrnz jn ḥm n nṯr pn

de Verweilen im EN/Wernes seitens der Majestät dieses Gottes.

  (4)

Amd. 175

de Rudern den GBez/'Binse' im EN/'Gewässer des Re'.

  (5)

de Meile, 309 ist die Länge dieses Gefildes,

  (6)

de 120 ihre Breite.

  (7)

de Dieser große Gott macht ein abgemessenes Feld den Göttern an diesem Ort.

  (8)

de Der Name der Stunde der Nacht, die diesen Gott führt, (ist) EN/'Kundige, die ihren Herrn schützt'.

  (9)

de Der Name des Tores dieses Ortes (ist) EN/'Allesverschlinger'.

  (10)

Zeile über dem oberen Register Amd. 177

Zeile über dem oberen Register ḥnb nṯr pn Amd. 177 ꜥꜣ ꜣḥwt n nṯrw dꜣtw

de Dieser große Gott vermißt die Äcker den unterweltlichen Göttern.



    2. Stunde
     
     

     
     


    Einleitung
     
     

     
     


    Amd. 174

    Amd. 174
     
     

     
     


    zwischen den Registern der 1. und 2. Stunde

    zwischen den Registern der 1. und 2. Stunde
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de verweilen (Hornung)

    Inf
    V\inf

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de EN

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de seitens

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Verweilen im EN/Wernes seitens der Majestät dieses Gottes.


    verb
    de rudern

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Steuerruder

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    gods_name
    de GBez/'Binse'

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP


    Amd. 175

    Amd. 175
     
     

     
     

    artifact_name
    de EN/'Gewässer des Re'

    (unspecified)
    PROPN

de Rudern den GBez/'Binse' im EN/'Gewässer des Re'.


    substantive_masc
    de Meile

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [309/Q]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Länge

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Gefilde

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

de Meile, 309 ist die Länge dieses Gefildes,


    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Breite

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de 120 ihre Breite.


    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de abgemessenes Feld

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

de Dieser große Gott macht ein abgemessenes Feld den Göttern an diesem Ort.


    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg


    Amd. 176

    Amd. 176
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-inf
    de leiten

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    artifact_name
    de GBez/'Kundige, die ihren Herrn schützt'

    (unspecified)
    PROPN

de Der Name der Stunde der Nacht, die diesen Gott führt, (ist) EN/'Kundige, die ihren Herrn schützt'.


    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Tor

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    artifact_name
    de EN/'Allesverschlinger'

    (unspecified)
    PROPN

de Der Name des Tores dieses Ortes (ist) EN/'Allesverschlinger'.



    Zeile über dem oberen Register

    Zeile über dem oberen Register
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de vermessen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    Amd. 177

    Amd. 177
     
     

     
     

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de Acker

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_substantive
    de unterweltlicher

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl

de Dieser große Gott vermißt die Äcker den unterweltlichen Göttern.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 11.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Amduat, 2. Stunde" (Text-ID J46QEZ4YIFELFCIGF4GOXG3P6M) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/J46QEZ4YIFELFCIGF4GOXG3P6M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)