Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text IYVLIFTIWBA6TEZ3F5HCO3PV2E
de Dies(er Satz) bedeutet, daß es gut und zufriedenstellend (ans Ende) kommt.
de [Für (?)] den Schreiber, [vollkommen?] (oder: der schreibt) mit seinen Fingern, den großen Gepriesenen dieses ehrwürdigen Gottes [...
de Anfang der Lehre, die verfaßt hat der Erbfürst und Graf, der Gottes[vater und Gottesgeliebte, der Hüter des Geheimnisses des Palastes des Königs - möge er leben, heil und gesund sein -], der Vorsteher des ganzen Landes, der Sem-Priester und Leiter [aller?] Schurze, [... ... ... NN, Sohn des NN, der mit/in einer Lehre] zu seinen Kindern [spricht]:
de Ich werde etwas Wichtiges sagen,
de ich werde [euch] hören lassen (oder: ..., indem ich euch hören lassen werde),
de ich werde euch wissen lassen einen ewig währenden Ratschlag (wörtl.: einen Ratschlag, der zur Ewigkeit gehört), eine Methode[, aufrichtig zu leben, den Status des Ehrwürdigen/Versorgten zu erlangen.]
(11) |
de Dies(er Satz) bedeutet, daß es gut und zufriedenstellend (ans Ende) kommt. |
||
(12) |
de [Für (?)] den Schreiber, [vollkommen?] (oder: der schreibt) mit seinen Fingern, den großen Gepriesenen dieses ehrwürdigen Gottes [... |
||
(13) |
[ḥꜣ.t-ꜥ] [m] [sbꜣ.yt] [jri̯.t.n] [(j)r.(j)-pꜥ.t] [ḥꜣ(.tj)-ꜥ] 4 [jt-nṯr] mri̯.yw-[nṯr] • ḥr.j-sštꜣ-n{.t}-[pr]-nsw.t [ḥr.j-tp-n(.j)-tꜣ]-r-ḏr=f • sm ḫrp-{m}šndy.t ca. 16Q 5 ca. 4Q [___] =f m sbꜣ.yt • ḫr ms[.w] =[f] |
de Anfang der Lehre, die verfaßt hat der Erbfürst und Graf, der Gottes[vater und Gottesgeliebte, der Hüter des Geheimnisses des Palastes des Königs - möge er leben, heil und gesund sein -], der Vorsteher des ganzen Landes, der Sem-Priester und Leiter [aller?] Schurze, [... ... ... NN, Sohn des NN, der mit/in einer Lehre] zu seinen Kindern [spricht]: |
|
(14) |
de Ich werde etwas Wichtiges sagen, |
||
(15) |
de ich werde [euch] hören lassen (oder: ..., indem ich euch hören lassen werde), |
||
(16) |
de ich werde euch wissen lassen einen ewig währenden Ratschlag (wörtl.: einen Ratschlag, der zur Ewigkeit gehört), eine Methode[, aufrichtig zu leben, den Status des Ehrwürdigen/Versorgten zu erlangen.] |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Sätze von Text "Die Lehre eines Mannes für seinen Sohn" (Text-ID IYVLIFTIWBA6TEZ3F5HCO3PV2E) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IYVLIFTIWBA6TEZ3F5HCO3PV2E/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IYVLIFTIWBA6TEZ3F5HCO3PV2E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.