جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص IPCYVTH76JEH7KQIDPSDTEEMSU

[jyj.n] [=f] [ḥr] [sbj] [Sḫm.t]

de
[Sachmet geleitend, ist er gekommen.]

[sw] [m] [šms.w] [n(.j)] [Ptḥ]

de
[Er ist ein Gefolgsmann des Ptah.]

[sw] [m] [jpw.tj] [n(.j)] [nṯr] [nb] [ntr.yt] rto 3,7 [nb.t]

de
[Er ist ein Bote eines jeden Gottes und einer jeden Göttin.]
de
[Er ist es,] der dem Thot Nachricht bringt.

[mn] [msi̯.n] [mn.t] [rḫ.w] [tꜣ] [ꜥfd.t] [štꜣw.tj] [n.tj] [m] [Jwn.w]

de
[NN, den NN geboren hat, kennt die geheime (Bücher)kiste, die in Heliopolis ist.]
de
[O Siegelbewahrer der Herren von Heliopolis, (hiermit) bringt er] diese [Pflanze] des (Ortes namens) „Gottesfeld“, um [ihm] daraus ein Salbmittel(?) her〈zu〉stellen.
de
[Er hat die Große (Uräusschlange) zu der in der Höhle befindlichen (Gottheit), die in U-Poqer (bei Abydos) ist,] gebracht, [indem er sie an den Kranz der Rechtfertigung,] vor ihren Vater Re, [setzt,] (und) indem er 〈denen〉, die in Busiris sind, [Opferbrote, und denen, die in Abydos sind, Kleidung] gibt.

rto 4,1 – rto 4,5 fünf Zeilen zerstört

de
[---]

rto 4,6 zerstört Zeichenreste zerstört rto 4,7 Zeilenanfang zerstört Zeichenreste zerstört

de
[---]
de
[Unter der Vierzahl der Männ]er und [der Vierzahl der Frauen, die 〈im〉 Norden von Heliopolis sind, wuchs er auf.]
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Johannes Jüngling، Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٢/١٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Johannes Jüngling، Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning، جمل النص "Reinigungsritualspruch mit integrierter Thot-Aretalogie" (معرف النص IPCYVTH76JEH7KQIDPSDTEEMSU) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ١٥ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IPCYVTH76JEH7KQIDPSDTEEMSU/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ١٥ أبريل ٢٠٢٥)