Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text IHLAKNUNJZFUZIHD7E73DXRBMM
de Spruch, um im Totenreich 〈von〉 Luft zu leben, der gesprochen wird, um die Beiden Meret abzuwehren {bedeutet das}
de Von Osiris NN zu sprechen:
de Ich bin Ruti, der Älteste Sohn des Re-Atum, Dessen von Chemnis.
de Die in den Knochen(?), leitet (mich)!
de 〈Die〉 in ihrem Erdloch, gebt mir meinen(sic) Weg frei!
de Ich durchlaufe das hnhnw-Gewässer auf jenem Weg der Barke des Atum.
de Ich stehe auf den "Schäden" der Barke des Re.
de Ich verkünde seine Worte den Untertanen.
de Ich sage seine Worte dem "Engkehligen" (Osiris) weiter.
de Am Abend kümmern sich die "Väter" um mich.
(1) |
de Spruch, um im Totenreich 〈von〉 Luft zu leben, der gesprochen wird, um die Beiden Meret abzuwehren {bedeutet das} |
||
(2) |
de Von Osiris NN zu sprechen: |
||
(3) |
de Ich bin Ruti, der Älteste Sohn des Re-Atum, Dessen von Chemnis. |
||
(4) |
de Die in den Knochen(?), leitet (mich)! |
||
(5) |
de 〈Die〉 in ihrem Erdloch, gebt mir meinen(sic) Weg frei! |
||
(6) |
de Ich durchlaufe das hnhnw-Gewässer auf jenem Weg der Barke des Atum. |
||
(7) |
de Ich stehe auf den "Schäden" der Barke des Re. |
||
(8) |
de Ich verkünde seine Worte den Untertanen. |
||
(9) |
de Ich sage seine Worte dem "Engkehligen" (Osiris) weiter. |
||
(10) |
de Am Abend kümmern sich die "Väter" um mich. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Tb 038 B" (Text-ID IHLAKNUNJZFUZIHD7E73DXRBMM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IHLAKNUNJZFUZIHD7E73DXRBMM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IHLAKNUNJZFUZIHD7E73DXRBMM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.