Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text HEGO6K2I7REQFC5T6IB5SGH6ZM
de
[Spruch für ...]
["Mein Kopf, mein Kopf", sagte] Horus.
de "Die Hälfte 〈meines〉 Kopfes, die Hälfte 〈meines〉 Kopfes", sagte Thot.
de "Mein Scheitel", sagte der göttliche Falke.
de "Was ist denn dein Leiden, mein Sohn Horus?
de [... ... ...]. Lass für dich gehen, damit 〈deine〉 Mütter dich retten, – ich will die Verwandten nicht auslassen – damit geholt wird (etwas), dass du genesest 〈von〉 den Schmerzen!
de Möge seine Autorität entstehen [... ... ...]"
de [... ... ... zu] Tema (?), dem Herrn von Temat.
de Man möge ihnen bringen ein Amulett der Gesundheit, damit es {sein} 〈dein〉 eigenes Gesicht bedecke!
de Denn ein Gesicht (eine Maske?) werde gelegt auf [... ...].
de [Ich will es] auf deinen Kopf legen, damit er gesund wird, siehe, (er,) Horus-Min auf seiner Tenne!
(1) |
de
[Spruch für ...] |
||
(2) |
de "Die Hälfte 〈meines〉 Kopfes, die Hälfte 〈meines〉 Kopfes", sagte Thot. |
||
(3) |
de "Mein Scheitel", sagte der göttliche Falke. |
||
(4) |
de "Was ist denn dein Leiden, mein Sohn Horus? |
||
(5) |
de [... ... ...]. Lass für dich gehen, damit 〈deine〉 Mütter dich retten, – ich will die Verwandten nicht auslassen – damit geholt wird (etwas), dass du genesest 〈von〉 den Schmerzen! |
||
(6) |
de Möge seine Autorität entstehen [... ... ...]" |
||
(7) |
de [... ... ... zu] Tema (?), dem Herrn von Temat. |
||
(8) |
de Man möge ihnen bringen ein Amulett der Gesundheit, damit es {sein} 〈dein〉 eigenes Gesicht bedecke! |
||
(9) |
de Denn ein Gesicht (eine Maske?) werde gelegt auf [... ...]. |
||
(10) |
de [Ich will es] auf deinen Kopf legen, damit er gesund wird, siehe, (er,) Horus-Min auf seiner Tenne! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Sätze von Text "Spruch 3, gegen Kopfschmerzen" (Text-ID HEGO6K2I7REQFC5T6IB5SGH6ZM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HEGO6K2I7REQFC5T6IB5SGH6ZM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HEGO6K2I7REQFC5T6IB5SGH6ZM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.