جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص HADM2NJAMFADJPVBU2EFUIKWHE

x+1 § 4 fast eine Kolumne zerstört wn {r} jmꜣḫ =[k] [nfr] [•] x+2 [ḫr] [kꜣ] [n] [Mnt.jw] [Nb-Wꜣs.t] [•] [mj] [mrr] [bꜣk-jm] [grḥ]

de
[---] Möge [deine vollkommene] Ehrwürdigkeit [bei dem Ka des Month, des Herrn von Theben, existieren, so wie (es) ein ergebener Diener (wörtl.: der Diener da) wünscht. ❡]
§ 5
de
[In] sehr [schö]nem [Frieden]!
de
Folgendes nun wegen (?) der Schreiben, [deretwegen ein Bote deiner Autoritätsperson zu mir] geschickt wurde (?): [Ich werde tun, was] du [lobst] ❡, damit (?) du zufriedener als die Herrin von Bubastis bist.
de
[(Es geht um) diese Mitteilung (wörtl.: das, was {mein} 〈das〉 Herz erfreut) (?): "(Es) soll veranlasst werden, dass Au (zurück)kommt,] damit 〈ich〉 [ihn] in seinem dritten Jahr [(wieder)se]he ❡, indem er mit Myrrhe von Punt und dem Wohlgeruch des Gotteslandes gesalbt ist und indem {ich mich} 〈er sich〉 mit dem Schurz kleide〈t〉, den ich gemacht habe (wörtl.: den Schurz von: ich habe ihn gemacht).
de
Der junge Mann, [er möge] die Vorhalle (?) sehen." [❡]
de
Gesagt wurde (dazu, sc. von dir, nb=j): "Geh, Au, und siehe du deine Frau (wieder).

jw mḥr rmm {•} =s 〈•〉 x+7 [tjw]

de
Schmerzlich ist, dass sie (um) [dich] weint.
de
Sie weint (um) dich 〈wegen〉 (?) deiner Fische in der Nacht und deiner Vögel am Tag." ❡
de
(Dazu sagte Au zu seiner Frau: (?)) "Komm du nach [Norden]!
de
〈Ich〉 [will] dir von diesen Kollegen (?) und ihren (wörtl.: den zugehörigen) Verwandten [berichten], nachdem {ich für sie} 〈sie〉 mich im Süden der Stadt gefunden hatte〈n〉. ❡
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Kay Christine Klinger، Samuel Huster، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Kay Christine Klinger، Samuel Huster، Daniel A. Werning، جمل النص "Kemit" (معرف النص HADM2NJAMFADJPVBU2EFUIKWHE) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HADM2NJAMFADJPVBU2EFUIKWHE/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢ أبريل ٢٠٢٥)