Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text GXSKVRHZWVER3BFESRRZWTNBFM
de An offering which the king gives and Horus of Behedet, Osiris, Lord of Busiris, great god, lord of Abydos, and Anubis who is upon his mountain, who is in the embalming place, lord of the sacred land,
de may they give an invocation offering (of) bread and beer, bulls and fowl, and all good and pure things through which the gods live, to the ka of the wab-priest who is allowed to enter, Hornakht, born of the wab-priest who is allowed to enter, Hornakht. He says:
de I was an excellent shade for his brothers,
de one who spoke with his mouth and acted with his arms.
de He says: I ferried in my jmw-ship,
de I ploughed with (my) span and have trodden with (my) she-donkeys,
de I said "welcome" to everyone who came.
de (I am a) Possessor of serfs, rich in all (kinds of) cattle, firm of speech,
de possessor of love, one without fault,
(1) |
|
oben abgerundete, dreigliedrige Stele Giebelfeld mit zwei Udjataugen Textfeld in 13 Zeilen |
|
(2) |
de An offering which the king gives and Horus of Behedet, Osiris, Lord of Busiris, great god, lord of Abydos, and Anubis who is upon his mountain, who is in the embalming place, lord of the sacred land, |
||
(3) |
de may they give an invocation offering (of) bread and beer, bulls and fowl, and all good and pure things through which the gods live, to the ka of the wab-priest who is allowed to enter, Hornakht, born of the wab-priest who is allowed to enter, Hornakht. He says: |
||
(4) |
de I was an excellent shade for his brothers, |
||
(5) |
de one who spoke with his mouth and acted with his arms. |
||
(6) |
de He says: I ferried in my jmw-ship, |
||
(7) |
de I ploughed with (my) span and have trodden with (my) she-donkeys, |
||
(8) |
de I said "welcome" to everyone who came. |
||
(9) |
de (I am a) Possessor of serfs, rich in all (kinds of) cattle, firm of speech, |
||
(10) |
de possessor of love, one without fault, |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Alexander Schütze, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Sätze von Text "Stele des Hornacht (Kairo CG 20499)" (Text-ID GXSKVRHZWVER3BFESRRZWTNBFM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GXSKVRHZWVER3BFESRRZWTNBFM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GXSKVRHZWVER3BFESRRZWTNBFM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.