Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text GTHG7JPSXJDCHCXHWIXOABVTXI

  (1)

rundbogige Stele mit Giebelfeld, einem Textfeld, einem Text-/Bildfelder und drei Bildfeldern mit Beischriften Giebelfeld mit mittigem Anch-Zeichen flankiert von zwei Schakalen auf Schreinen, die nach innen blicken Text- und Bildfelder von Rand durch einfache Linie abgetrennt, unten breitere Basislinie

rundbogige Stele mit Giebelfeld, einem Textfeld, einem Text-/Bildfelder und drei Bildfeldern mit Beischriften Giebelfeld mit mittigem Anch-Zeichen flankiert von zwei Schakalen auf Schreinen, die nach innen blicken Text- und Bildfelder von Rand durch einfache Linie abgetrennt, unten breitere Basislinie

  (2)

Textfeld, zwei Zeilen von rechts nach links

Textfeld, zwei Zeilen von rechts nach links A1 ḥtp-ḏi̯-nswt Wsjr nb-Ḏd.w nṯr-ꜥꜣ nb-ꜣbḏ.w

de Ein Opfer, das der König (und) Osiris, der Herr von Busiris, der große Gott, der Herr von Abydos, gibt.

  (3)

de Er möge geben ein Totenopfer (aus) Brot, Bier, Rind (und) Geflügel für den Ka des Aufwärters, der eintritt, Ii, gerechtfertigt, den Satii gebar.

  (4)

Text-/Bildfeld, links auf Stuhl sitzende Person, nach rechts schauend und sich einen Lotos an die Nase haltend davor Opfertisch mit Broten, Pflanzen, Fleisch, darunter Gefäße davor stehender Mann, nach links schauend dahinter kniende Frau, nach links schauend und sich einen Lotos an die Nase haltend jeweils mit Beischrift

Text-/Bildfeld, links auf Stuhl sitzende Person, nach rechts schauend und sich einen Lotos an die Nase haltend davor Opfertisch mit Broten, Pflanzen, Fleisch, darunter Gefäße davor stehender Mann, nach links schauend dahinter kniende Frau, nach links schauend und sich einen Lotos an die Nase haltend jeweils mit Beischrift

  (5)

Beischrift über sitzendem Mann in Zeile rechts nach links

Beischrift über sitzendem Mann in Zeile rechts nach links B1 jn zꜣ =f Jy mꜣꜥ-ḫrw sꜥnḫ rn =f

de Sein Sohn Ii, gerechtfertigt, ist es, der seinen Namen belebt.

  (6)

Beischrift über stehendem Mann in Zeile von rechts nach links

Beischrift über stehendem Mann in Zeile von rechts nach links B2 jt =f jm.j-rʾ-ḥw.t-nṯr Ḥnw mꜣꜥ-ḫrw

de Sein Vater, Vorsteher des Tempels, Henu, gerechtfertigt.

  (7)

Beischrift über kniender Frau in Zeile von rechts nach links

Beischrift über kniender Frau in Zeile von rechts nach links B3 nb.t-pr Zꜣ.t-jy

de Die Herrin des Hauses, Satii.

  (8)

erstes Bildfeld mit vier knienden Personen im Trauergestus mit Beischrift davor rechte Person nach links schauend, die Anderen sie anblickend

erstes Bildfeld mit vier knienden Personen im Trauergestus mit Beischrift davor rechte Person nach links schauend, die Anderen sie anblickend

  (9)

von rechts, erste Frau mit Kolumne von links nach rechts

von rechts, erste Frau mit Kolumne von links nach rechts C1 sn.t =f Ḥtp mꜣꜥ.t-ḫrw

de Seine Schwester, Hetep, gerechtfertigt.

  (10)

zweite Frau mit Kolumne von rechts nach links

zweite Frau mit Kolumne von rechts nach links C2 nb.t-pr Sbk-ḥtp mꜣꜥ.t-ḫrw

de Die Herrin des Hauses, Sebekhetep, gerechtfertigt.



    rundbogige Stele mit Giebelfeld, einem Textfeld, einem Text-/Bildfelder und drei Bildfeldern mit Beischriften
     
     

     
     


    Giebelfeld mit mittigem Anch-Zeichen
     
     

     
     


    flankiert von zwei Schakalen auf Schreinen, die nach innen blicken
     
     

     
     


    Text- und Bildfelder von Rand durch einfache Linie abgetrennt, unten breitere Basislinie
     
     

     
     


    Textfeld, zwei Zeilen von rechts nach links

    Textfeld, zwei Zeilen von rechts nach links
     
     

     
     




    A1
     
     

     
     

    substantive
    de Gnadenerweisung des Königs

    (unspecified)
    N:sg

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Busiris (Osiris, Horus u.a.)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Abydos (Osiris u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

de Ein Opfer, das der König (und) Osiris, der Herr von Busiris, der große Gott, der Herr von Abydos, gibt.





    A2
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Bier

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_masc
    de Rind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Geflügel (koll.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Aufwärter

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de eintreten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

de Er möge geben ein Totenopfer (aus) Brot, Bier, Rind (und) Geflügel für den Ka des Aufwärters, der eintritt, Ii, gerechtfertigt, den Satii gebar.



    Text-/Bildfeld, links auf Stuhl sitzende Person, nach rechts schauend und sich einen Lotos an die Nase haltend
     
     

     
     


    davor Opfertisch mit Broten, Pflanzen, Fleisch, darunter Gefäße
     
     

     
     


    davor stehender Mann, nach links schauend
     
     

     
     


    dahinter kniende Frau, nach links schauend und sich einen Lotos an die Nase haltend
     
     

     
     


    jeweils mit Beischrift
     
     

     
     


    Beischrift über sitzendem Mann in Zeile rechts nach links

    Beischrift über sitzendem Mann in Zeile rechts nach links
     
     

     
     




    B1
     
     

     
     

    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de beleben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Sein Sohn Ii, gerechtfertigt, ist es, der seinen Namen belebt.



    Beischrift über stehendem Mann in Zeile von rechts nach links

    Beischrift über stehendem Mann in Zeile von rechts nach links
     
     

     
     




    B2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Vorsteher des Tempels

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sein Vater, Vorsteher des Tempels, Henu, gerechtfertigt.



    Beischrift über kniender Frau in Zeile von rechts nach links

    Beischrift über kniender Frau in Zeile von rechts nach links
     
     

     
     




    B3
     
     

     
     

    title
    de Hausherrin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

de Die Herrin des Hauses, Satii.



    erstes Bildfeld mit vier knienden Personen im Trauergestus mit Beischrift davor
     
     

     
     


    rechte Person nach links schauend, die Anderen sie anblickend
     
     

     
     


    von rechts, erste Frau mit Kolumne von links nach rechts

    von rechts, erste Frau mit Kolumne von links nach rechts
     
     

     
     




    C1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Schwester

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Seine Schwester, Hetep, gerechtfertigt.



    zweite Frau mit Kolumne von rechts nach links

    zweite Frau mit Kolumne von rechts nach links
     
     

     
     




    C2
     
     

     
     

    title
    de Hausherrin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Die Herrin des Hauses, Sebekhetep, gerechtfertigt.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Susanne Beck, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Stele des Iy (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 461)" (Text-ID GTHG7JPSXJDCHCXHWIXOABVTXI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GTHG7JPSXJDCHCXHWIXOABVTXI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)