Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text FTVMO4SFGBHHBA4RTMZITSRNAM
de Es (d.h. der Fluß) ist einer, der den Deich (oder: den eingedämmten Kanal), in dem er sich verborgen hatte, auflöst.
de Zu dem Ort, den er (schon) kennengelernt hat, wird der Ba wiederum gehen, indem er nicht von seinem üblichen Weg (wörtl.: seinem Weg von gestern) abweicht.
de Mache deinen Platz des Westens funktionsfähig!
de Statte dein Haus der Nekropole gut aus, durch Aufrichtigkeit und durch das Tun der Maat!
de Es bedeutet, daß ihr Herz damit zufrieden ist.
de Akzeptabler ist der Brotfladen dessen mit aufrichtigem Herzen, als die Langhornrinder dessen, der Unrecht begangen hat.
de Tue (etwas) für den Gott, damit er für dich Gleiches tue, mit Opfergaben zur reichlichen Versorgung der Altäre, und mit Inschriften.
de Dein Name ist ein Hinweis, so daß Gott vertraut wird mit dem, der für ihn handelt.
de Wohlversorgt sind die Menschen, das Vieh Gottes.
de Aus dem entsprechenden Wunsch (oder: aus dem Wunsch davon) hat er Himmel und Erde erschaffen.
(81) |
de Es (d.h. der Fluß) ist einer, der den Deich (oder: den eingedämmten Kanal), in dem er sich verborgen hatte, auflöst. |
||
(82) |
de Zu dem Ort, den er (schon) kennengelernt hat, wird der Ba wiederum gehen, indem er nicht von seinem üblichen Weg (wörtl.: seinem Weg von gestern) abweicht. |
||
(83) |
de Mache deinen Platz des Westens funktionsfähig! |
||
(84) |
de Statte dein Haus der Nekropole gut aus, durch Aufrichtigkeit und durch das Tun der Maat! |
||
(85) |
de Es bedeutet, daß ihr Herz damit zufrieden ist. |
||
(86) |
de Akzeptabler ist der Brotfladen dessen mit aufrichtigem Herzen, als die Langhornrinder dessen, der Unrecht begangen hat. |
||
(87) |
de Tue (etwas) für den Gott, damit er für dich Gleiches tue, mit Opfergaben zur reichlichen Versorgung der Altäre, und mit Inschriften. |
||
(88) |
de Dein Name ist ein Hinweis, so daß Gott vertraut wird mit dem, der für ihn handelt. |
||
(89) |
de Wohlversorgt sind die Menschen, das Vieh Gottes. |
||
(90) |
de Aus dem entsprechenden Wunsch (oder: aus dem Wunsch davon) hat er Himmel und Erde erschaffen. |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sentences of text "Die Lehre für Merikare" (Text ID FTVMO4SFGBHHBA4RTMZITSRNAM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FTVMO4SFGBHHBA4RTMZITSRNAM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FTVMO4SFGBHHBA4RTMZITSRNAM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).