Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text F7AGA6K6YJGB5DHGNFU6VWDPYI
de Anderer Spruch.
de Worte sprechen durch den Osiris, Iri-pat, Hati-a, Vorsteher der Priester, 〈Herrscher〉 der Wüsten in Theben, Vorsteher der beiden Tore der Wüsten, Vorsteher der Priester in Thinis, Padihorresnet, [den Gerechtfertigten].
de 〈Ich〉 sitze zwischen den großen Göttern, nachdem ich [...] der Abendbarke passiert habe.
de Der Diener ist es, der mir Horus, den Sohn des Osiris, gebracht hat.
de Ich bin im Auftrag des Re gekommen.
de Speise ist an ihrem Platz, um die Urzeitlichen, {für} die großen Götter zu ernähren.
de 'Fangertrag' (?) ist es, der {seitens} 〈für〉 (?) den Osiris, Iri-pat, Hati-a, Vorsteher von Oberägypten, Vorsteher der Priester in Wadjet, Vorsteher von Oberägypten, Vorsteher der Priester in Assiut, Padihorresnet, den Gerechtfertigten, bringen wird.
(1) |
de Anderer Spruch. |
||
(2) |
de Worte sprechen durch den Osiris, Iri-pat, Hati-a, Vorsteher der Priester, 〈Herrscher〉 der Wüsten in Theben, Vorsteher der beiden Tore der Wüsten, Vorsteher der Priester in Thinis, Padihorresnet, [den Gerechtfertigten]. |
||
(3) |
de 〈Ich〉 sitze zwischen den großen Göttern, nachdem ich [...] der Abendbarke passiert habe. |
||
(4) |
de Der Diener ist es, der mir Horus, den Sohn des Osiris, gebracht hat. |
||
(5) |
de Ich bin im Auftrag des Re gekommen. |
||
(6) |
de Speise ist an ihrem Platz, um die Urzeitlichen, {für} die großen Götter zu ernähren. |
||
(7) |
de 'Fangertrag' (?) ist es, der {seitens} 〈für〉 (?) den Osiris, Iri-pat, Hati-a, Vorsteher von Oberägypten, Vorsteher der Priester in Wadjet, Vorsteher von Oberägypten, Vorsteher der Priester in Assiut, Padihorresnet, den Gerechtfertigten, bringen wird. |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "T 315: Tb 104" (Text ID F7AGA6K6YJGB5DHGNFU6VWDPYI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/F7AGA6K6YJGB5DHGNFU6VWDPYI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/F7AGA6K6YJGB5DHGNFU6VWDPYI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).