Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text EYIBXYDN6ZGENP26KSRHIHUE3U
de Lobpreis [dir], o "[Re]-Harachte, der im Horizont jubelt [in seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonnenscheibe ist]" (=Aton), [der Leben für immer und] ewig [gibt].
de Sei gegrüßt, im Himmel [Aufgehender], der morgens am Horizont des Himmels leuchtet!
de Willkommen in Frieden, Herr der Opfergaben!
de Das ganze Land ist wegen deines Erscheinens versammelt, ihre Arme sind in Lobpreis (erhoben) wegen deines Aufganges, während sie huldigen.
de Wenn du für sie leuchtest, jubeln sie in die Höhe des Himmels und empfangen Freude und Jauchzen.
de Wenn sie deine Majestät sehen, jubeln [sie].
de Du gibst deine Strahlen allen Menschen, die sich nach draußen begeben, wenn du dich mit dem Himmel vereinst, nachdem du dich auf den schönen Weg gemacht hast.
de Mögest du mich für immer an den Ort der Gunst in meinem [Grab] der Rechtfertigung geben.
de Mein Ba: möge er heraustreten, um deine Strahlen zu sehen und um von seinen Opferspeisen zu essen.
de Möge man den Namen anrufen, damit man wegen der Stimme kommt.
(1) |
de Lobpreis [dir], o "[Re]-Harachte, der im Horizont jubelt [in seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonnenscheibe ist]" (=Aton), [der Leben für immer und] ewig [gibt]. |
||
(2) |
de Sei gegrüßt, im Himmel [Aufgehender], der morgens am Horizont des Himmels leuchtet! |
||
(3) |
de Willkommen in Frieden, Herr der Opfergaben! |
||
(4) |
de Das ganze Land ist wegen deines Erscheinens versammelt, ihre Arme sind in Lobpreis (erhoben) wegen deines Aufganges, während sie huldigen. |
||
(5) |
de Wenn du für sie leuchtest, jubeln sie in die Höhe des Himmels und empfangen Freude und Jauchzen. |
||
(6) |
de Wenn sie deine Majestät sehen, jubeln [sie]. |
||
(7) |
de Du gibst deine Strahlen allen Menschen, die sich nach draußen begeben, wenn du dich mit dem Himmel vereinst, nachdem du dich auf den schönen Weg gemacht hast. |
||
(8) |
de Mögest du mich für immer an den Ort der Gunst in meinem [Grab] der Rechtfertigung geben. |
||
(9) |
de Mein Ba: möge er heraustreten, um deine Strahlen zu sehen und um von seinen Opferspeisen zu essen. |
||
(10) |
de Möge man den Namen anrufen, damit man wegen der Stimme kommt. |
Please cite as:
(Full citation)Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sentences of text "Text des Hymnus" (Text ID EYIBXYDN6ZGENP26KSRHIHUE3U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EYIBXYDN6ZGENP26KSRHIHUE3U/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EYIBXYDN6ZGENP26KSRHIHUE3U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).