Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text EYIBXYDN6ZGENP26KSRHIHUE3U
de Lobpreis [dir], o "[Re]-Harachte, der im Horizont jubelt [in seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonnenscheibe ist]" (=Aton), [der Leben für immer und] ewig [gibt].
de Sei gegrüßt, im Himmel [Aufgehender], der morgens am Horizont des Himmels leuchtet!
de Willkommen in Frieden, Herr der Opfergaben!
de Das ganze Land ist wegen deines Erscheinens versammelt, ihre Arme sind in Lobpreis (erhoben) wegen deines Aufganges, während sie huldigen.
de Wenn du für sie leuchtest, jubeln sie in die Höhe des Himmels und empfangen Freude und Jauchzen.
de Wenn sie deine Majestät sehen, jubeln [sie].
de Du gibst deine Strahlen allen Menschen, die sich nach draußen begeben, wenn du dich mit dem Himmel vereinst, nachdem du dich auf den schönen Weg gemacht hast.
de Mögest du mich für immer an den Ort der Gunst in meinem [Grab] der Rechtfertigung geben.
de Mein Ba: möge er heraustreten, um deine Strahlen zu sehen und um von seinen Opferspeisen zu essen.
de Möge man den Namen anrufen, damit man wegen der Stimme kommt.
(1) |
de Lobpreis [dir], o "[Re]-Harachte, der im Horizont jubelt [in seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonnenscheibe ist]" (=Aton), [der Leben für immer und] ewig [gibt]. |
||
(2) |
de Sei gegrüßt, im Himmel [Aufgehender], der morgens am Horizont des Himmels leuchtet! |
||
(3) |
de Willkommen in Frieden, Herr der Opfergaben! |
||
(4) |
de Das ganze Land ist wegen deines Erscheinens versammelt, ihre Arme sind in Lobpreis (erhoben) wegen deines Aufganges, während sie huldigen. |
||
(5) |
de Wenn du für sie leuchtest, jubeln sie in die Höhe des Himmels und empfangen Freude und Jauchzen. |
||
(6) |
de Wenn sie deine Majestät sehen, jubeln [sie]. |
||
(7) |
de Du gibst deine Strahlen allen Menschen, die sich nach draußen begeben, wenn du dich mit dem Himmel vereinst, nachdem du dich auf den schönen Weg gemacht hast. |
||
(8) |
de Mögest du mich für immer an den Ort der Gunst in meinem [Grab] der Rechtfertigung geben. |
||
(9) |
de Mein Ba: möge er heraustreten, um deine Strahlen zu sehen und um von seinen Opferspeisen zu essen. |
||
(10) |
de Möge man den Namen anrufen, damit man wegen der Stimme kommt. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sätze von Text "Text des Hymnus" (Text-ID EYIBXYDN6ZGENP26KSRHIHUE3U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EYIBXYDN6ZGENP26KSRHIHUE3U/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EYIBXYDN6ZGENP26KSRHIHUE3U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.