Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text ERYIHNKEXZBMBLWWCPCUR2KBSM

  (1)

Amulett-Text gegen Schlangen- und Skorpiongift geht unmittelbar voran

Amulett-Text gegen Schlangen- und Skorpiongift geht unmittelbar voran rto 2,11 rʾ.PL n.w rto 2,12 šnꜥ mtw.t m zp-tp.j ḫpr.w r-r =st rḫ.PL ((•)) m qmꜣmw =st

de Sprüche zur Abwehr des Giftes vom Uranfang, die gegen es entstanden sind, die seine Natur kennen,

  (2)

de denn wirkmächtig ist der Gott, in dem es ist (und) aus dem es hervorging:

  (3)

de Rezitation durch Selqet:

  (4)
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

de Ein Spruch für den göttlichsten Gott (oder: Ein Spruch des göttlichsten Gottes), der aus sich selbst entstand, den Schöpfer des Himmels und der Erde, von Wasser und Atem des Lebensfeuers, von Göttern und Menschen, Klein- und Großvieh (oder: von Wild- und Haustieren?), von Gewürm, Geflügel und Fischen.

  (5)

de Die Herrschaft über Götter und Menschen war eine Einheit für einen Zeitraum von 〈vielen〉 Jahren.

  (6)

de Der mit vielen Namen: Es gibt keinen, der jenen kennt, es gibt keinen, der diesen kennt.

  (7)

de Nun aber war Isis eine Frau von Verstand, ihr Herz war listiger als Millionen von Menschen, ihre Sprüche gewählter als Millionen von Göttern, berechnender war sie als Millionen von Geistern.

  (8)

de (Für sie) gab es nichts, was sie nicht wusste über Himmel und Erde wie (für) Re, der den Bedarf der Erde schafft.

  (9)

de Die Göttin, sie sann in ihrem Herzen nach, um den Namen des edlen Gottes herauszufinden.

  (10)

de Nun trat Re jeden Tag an der Spitze der Mannschaft ein, wenn sie auf dem Thron der beiden Horizonte verweilte. Pause.



    Amulett-Text gegen Schlangen- und Skorpiongift geht unmittelbar voran

    Amulett-Text gegen Schlangen- und Skorpiongift geht unmittelbar voran
     
     

     
     




    rto 2,11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch; das Sagen

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl




    rto 2,12
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de abhalten; zurückhalten

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Gift

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de erstes Mal; Urzeit

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de entstehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de [Opposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_2-lit
    de wissen; kennen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl




    ((•))
     
     

     
     

    preposition
    de [Anschluss des direkten Objekts nach der Stern-Jernstedt-Regel]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wesen; Gestalt

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





     
     

     
     

de Sprüche zur Abwehr des Giftes vom Uranfang, die gegen es entstanden sind, die seine Natur kennen,


    adjective
    de mächtig; stark

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de werden; entstehen; geschehen; existieren

    Rel.form.ngem.sgm.3sgf
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de aus

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de denn wirkmächtig ist der Gott, in dem es ist (und) aus dem es hervorging:


    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    Inf
    V\inf

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Selqet

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

de Rezitation durch Selqet:


    substantive_masc
    de Spruch; das Sagen

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de göttlich; heilig

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg




    rto 2,13
     
     

     
     

    epith_god
    de der von selbst Entstandene

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Erde; Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Luft; Wind; Atem

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Anchet (bildl. Bez. des Feuers)

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Kleinvieh; Herde

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Herde; Vieh

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    substantive_fem
    de Gewürm; Schlangen

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Vogel (allg.); Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Fisch (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Ein Spruch für den göttlichsten Gott (oder: Ein Spruch des göttlichsten Gottes), der aus sich selbst entstand, den Schöpfer des Himmels und der Erde, von Wasser und Atem des Lebensfeuers, von Göttern und Menschen, Klein- und Großvieh (oder: von Wild- und Haustieren?), von Gewürm, Geflügel und Fischen.


    substantive_fem
    de Königsherrschaft

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de als (etwas sein); [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de eins (Zahl); einzig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





     
     

     
     

    substantive_masc
    de Bereich; Frist; Ende (des Himmels); Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg




    rto 2,14
     
     

     
     

    preposition
    de lang (Dauer); [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Jahr

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de viel; zahlreich

    Adj.plf
    ADJ:f.pl





     
     

     
     

de Die Herrschaft über Götter und Menschen war eine Einheit für einen Zeitraum von 〈vielen〉 Jahren.


    adjective
    de viel; zahlreich

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Name

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de wissen; kennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    demonstrative_pronoun
    de jener [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg





     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de wissen; kennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg





     
     

     
     

de Der mit vielen Namen: Es gibt keinen, der jenen kennt, es gibt keinen, der diesen kennt.


    particle_nonenclitic
    de [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de als (etwas sein); [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Frau

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de klug sein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-lit
    de listig sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Herz; Verstand; Charakter

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





     
     

     
     

    preposition
    de mehr als; [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Million

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     




    rto 3,1
     
     

     
     

    adjective
    de auserlesen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Spruch; das Sagen

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de mehr als; [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Million

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     

    verb
    de verständig sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de mehr als; [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Million

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     

de Nun aber war Isis eine Frau von Verstand, ihr Herz war listiger als Millionen von Menschen, ihre Sprüche gewählter als Millionen von Göttern, berechnender war sie als Millionen von Geistern.


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de nicht wissen; negieren

    SC.act.ngem.3sgf_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Erde; Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN




    〈•〉
     
     

     
     

    verb
    de für Bedarf sorgen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Bedarf

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Erde; Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de (Für sie) gab es nichts, was sie nicht wusste über Himmel und Erde wie (für) Re, der den Bedarf der Erde schafft.


    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    verb_3-inf
    de denken; beabsichtigen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de in; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz; Verstand

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





     
     

     
     

    preposition
    de um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de wissen; kennen; erkennen

    Inf
    V\inf




    rto 3,2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_substantive
    de erhaben; herrlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg





     
     

     
     

de Die Göttin, sie sann in ihrem Herzen nach, um den Namen des edlen Gottes herauszufinden.


    particle_nonenclitic
    de [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de eintreten; betreten

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV





     
     

     
     

    preposition
    de vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Truppe; Mannschaft

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de stehen bleiben; verweilen; dauern

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de auf; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sitz; Thron

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Horizont; Lichtland

    Noun.du.stabs
    N.f:du





     
     

     
     

    undefined
    de Ende

    (unspecified)
    (undefined)

de Nun trat Re jeden Tag an der Spitze der Mannschaft ein, wenn sie auf dem Thron der beiden Horizonte verweilte. Pause.

Text path(s):

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Florence Langermann, Anja Weber, Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Florence Langermann, Anja Weber, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentences of text "Recto 2,11-5,5: Spruch gegen Skorpiongift mit Mythos von Isis und Re" (Text ID ERYIHNKEXZBMBLWWCPCUR2KBSM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ERYIHNKEXZBMBLWWCPCUR2KBSM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)