جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص E2BOSPOZGJAHHKBHOKXHNJ6KAU

de
Nachdem sie sich zu Ir und Sedjem gesellt hatte, veranlaßte er, daß [...] erscheinen [...
(oder: Als Ir und Sedjem sich zu ihr gesellten, ...)

Lücke D2, 4 ꜣpd.w.PL Tꜣ-š r ḫḏw jm.(j).w qb[ḥ.w] ca. 8,5cm

de
...] die Vögel von Seeland im Vergleich zu (ob: [zahlreicher] als?) den Wasservögeln, die im Wassergebiet/Kataraktengebiet sind.
de
... Schesem]u, der Salbenkoch, mit (?) den Salben unter seiner Aufsicht.
de
...] gehen [...
...] die sich verbrüdert im Per-wer, [mit der] der Salber [...] ausgestattet hat [...

Lücke D2, 7 mḏꜣ.t.PL =s r šn.w n.w jꜣd.t =k tn

de
...] ihr Gestänge für die Netzstücke/das Netzgewebe dieses deines Fangnetzes.

ḏi̯ =s šs =⸢s⸣ ca. 8cm

de
Möge sie ihren Strick geben [...

Lücke D2, 8 [⸮ṯꜣ?]m.w ḥḏ.t nw.t n.t Rnn-wtt ẖr.{t}-ꜥ ca. 10cm

de
...] [ṯꜣ]m.w-Binden (?) und weißes Leinen, das Gewebe der Renenutet, das unter der Aufsicht ist von [...

Lücke D2, 9 ⸮zꜣ? Jdḥ.y bꜣnn.t ca. 12cm

de
...] der Sohn (?) des (krokodilgestaltigen) Deltagottes ... [...

Lücke D2, 10 Göttinnendeterminativ Sšꜣ.t sḥḏ.t n fḫ.t ca. 11cm

de
...(eine Göttin)] und Seschat, die leuchtet für das, was zugrunde gegangen ist (?) [...

Lücke D2, 11 bj.t wjꜣ.t n ca. 13cm

de
...] die Kronengöttin von Unterägypten, abweisen/abgesehen von (?) [...

    verb_3-lit
    de
    sich mischen (unter)

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    das Sehen (personifiziert)

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de
    Das Hören (personifiziert als Gott)

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    ca. 8,5cm
     
     

     
     
de
Nachdem sie sich zu Ir und Sedjem gesellt hatte, veranlaßte er, daß [...] erscheinen [...
(oder: Als Ir und Sedjem sich zu ihr gesellten, ...)




    Lücke
     
     

     
     




    D2, 4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Vogel (allg.)

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    place_name
    de
    Fayum

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     

    preposition
    de
    [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    [Wasservögel]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de
    Wassergebiet; Wasservogelgebiet

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. 8,5cm
     
     

     
     
de
...] die Vögel von Seeland im Vergleich zu (ob: [zahlreicher] als?) den Wasservögeln, die im Wassergebiet/Kataraktengebiet sind.




    Lücke
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Schesmu

    (unspecified)
    DIVN




    D2, 5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Salbenkoch

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    unter jmds. Leitung

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     
de
... Schesem]u, der Salbenkoch, mit (?) den Salben unter seiner Aufsicht.

    verb_3-lit
    de
    gehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    ca. 8cm
     
     

     
     




    D2, 6
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de
    sich gesellen; sich vereinigen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    org_name
    de
    Per-wer (o.ä. Reichsheiligtum in Elkab )

    (unspecified)
    PROPN





     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    schmücken

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    substantive_masc
    de
    Salber

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. 8cm
     
     

     
     
de
...] gehen [...
...] die sich verbrüdert im Per-wer, [mit der] der Salber [...] ausgestattet hat [...




    Lücke
     
     

     
     




    D2, 7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Holzpflock; Holzzapfen

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





     
     

     
     

    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Netz

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de
    Netz (allg.)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg





     
     

     
     
de
...] ihr Gestänge für die Netzstücke/das Netzgewebe dieses deines Fangnetzes.

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Strick

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    ca. 8cm
     
     

     
     
de
Möge sie ihren Strick geben [...




    Lücke
     
     

     
     




    D2, 8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Binde

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de
    Weißes (Stoff, Kleidung)

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [ein Gewebe]

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de
    Renenutet

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    preposition
    de
    unter jmds. Leitung

    (unspecified)
    PREP




    ca. 10cm
     
     

     
     
de
...] [ṯꜣ]m.w-Binden (?) und weißes Leinen, das Gewebe der Renenutet, das unter der Aufsicht ist von [...




    Lücke
     
     

     
     




    D2, 9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Der zum Delta gehört

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     




    bꜣnn.t
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    ca. 12cm
     
     

     
     
de
...] der Sohn (?) des (krokodilgestaltigen) Deltagottes ... [...




    Lücke
     
     

     
     




    D2, 10
     
     

     
     




    Göttinnendeterminativ
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Seschat

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de
    erleuchten

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    (sich) lösen; fortbewegen; zerstören; aufhören (zu tun)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    ca. 11cm
     
     

     
     
de
...(eine Göttin)] und Seschat, die leuchtet für das, was zugrunde gegangen ist (?) [...




    Lücke
     
     

     
     




    D2, 11
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Bit (uäg. Kronengöttin)

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    ohne zu (tun); abgesehen von (etwas)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    n
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    ca. 13cm
     
     

     
     
de
...] die Kronengöttin von Unterägypten, abweisen/abgesehen von (?) [...
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Lutz Popko، Daniel A. Werning، جمل النص "The Sporting King" (معرف النص E2BOSPOZGJAHHKBHOKXHNJ6KAU) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/E2BOSPOZGJAHHKBHOKXHNJ6KAU/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)