Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text DZMZWAWHPNGAHCFYIBUEFQQMFM
de Der Herr der Stärke 𓍹Erbe der Theoi epiphaneis, den Ptah-Chepre erwählt hat, der die Ma'at des Amun-Re ausführt𓍺.
de Worte zu sprechen von Chnum-Re, dem Herrn von Esna, Schu, mit kräftigem Arm, mit mächtiger Kraft, dem guten [Be]schützer, Schützer des Re, Beistand für Götter und Menschen,
de mit wütendem Gesicht, der mit scharfen Augen, der seine Feinde mit seinen beiden Hörnern [tötet],
de der dem, der ihm ergeben ist, den Lebenshauch [gibt], der den Wind vorübergehen läßt bei dem, der ihm nicht loyal ist.
de [...], der Kräftige unter den Göttern, der Starke, der Erste (?) des Bogens, der mit starkem [Arm?]:
de "Ich gebe dir meine Stärke am Tag des Kampfes; die, die gegen dich rebellieren, sind für das Schlachthaus des Horus (bestimmt)."
de Der Hüter von [Rindern] und Kühen, der Hirte des Sonnenvolkes, der den Himmel mit dem emporhebt, was aus seinem Mund kommt (= der Wind), er hat (also) die Erde mit seinem Befehl befestigt,
de der mit großer Wut, der seine [Feind]e vertreibt, der mit frohem Herzen, der zu dem kommt, der ihn ruft. Chnum der mit großem Respekt.
(11) |
de Der Herr der Stärke 𓍹Erbe der Theoi epiphaneis, den Ptah-Chepre erwählt hat, der die Ma'at des Amun-Re ausführt𓍺. |
||
(12) |
de Worte zu sprechen von Chnum-Re, dem Herrn von Esna, Schu, mit kräftigem Arm, mit mächtiger Kraft, dem guten [Be]schützer, Schützer des Re, Beistand für Götter und Menschen, |
||
(13) |
de mit wütendem Gesicht, der mit scharfen Augen, der seine Feinde mit seinen beiden Hörnern [tötet], |
||
(14) |
de der dem, der ihm ergeben ist, den Lebenshauch [gibt], der den Wind vorübergehen läßt bei dem, der ihm nicht loyal ist. |
||
(15) |
de [...], der Kräftige unter den Göttern, der Starke, der Erste (?) des Bogens, der mit starkem [Arm?]: |
||
(16) |
de "Ich gebe dir meine Stärke am Tag des Kampfes; die, die gegen dich rebellieren, sind für das Schlachthaus des Horus (bestimmt)." |
||
(17) |
de Der Hüter von [Rindern] und Kühen, der Hirte des Sonnenvolkes, der den Himmel mit dem emporhebt, was aus seinem Mund kommt (= der Wind), er hat (also) die Erde mit seinem Befehl befestigt, |
||
(18) |
de der mit großer Wut, der seine [Feind]e vertreibt, der mit frohem Herzen, der zu dem kommt, der ihn ruft. Chnum der mit großem Respekt. |
Please cite as:
(Full citation)Daniel von Recklinghausen, with contributions by Peter Dils, Sentences of text "1. Reg., 2. Szene, Fleisch darreichen (Esna 2, Nr. 27)" (Text ID DZMZWAWHPNGAHCFYIBUEFQQMFM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DZMZWAWHPNGAHCFYIBUEFQQMFM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DZMZWAWHPNGAHCFYIBUEFQQMFM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).