Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text DKAFDVSXYFADJDS3Z3AOISAP4U

  (301)

de Wenn das, was er gesehen hat, ihm entgeht (oder: durch ihn ans Licht kommt), (indem/so daß) er einen Fall regelt, über den du dich ärgerst, dann sei (dennoch) freundlich zu ihm, oder fasse (dich wenigstens) nicht ins Gesicht (?)!

  (302)

D475

de Nimm dich zusammen!

  (303)

de (Und) offenbare ihm nicht die Angelegenheit!

  (304)

D476 m 14,11 wšb m sp n shꜣ

de Antworte nicht mit (oder: in/bei) einem Fall von Aggressivität/Arroganz!

  (305)

D477 m wj(ꜣ) tw r =f

de Entferne dich nicht von ihm!

  (306)

de Trampele (aber auch) nicht auf ihm herum!

  (307)

D479 n pꜣu̯ 14,12 sp =f tm jwi̯

de Sein Fehler (oder: seine Zeit) wird sicherlich kommen (wörtl.: nicht ist in der Vergangenheit sein Fehler nicht gekommen).

  (308)

de Man kann nicht dem entkommen, der einen/ihn bestimmt hat.

  (309)

de Sei freundlich/freigebig, solange du existierst!

  (310)

14,13 D482 jr pri̯ m mẖr n ꜥq.n

de Wenn (etwas) aus dem Speicher herauskommt, dann kehrt es (normalerweise) nicht (wieder) zurück.



    D471

    D471
     
     

     
     

    preposition
    de wenn

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    verb_2-gem
    de sehen

    Rel.form.n.sgf.3sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de durch (jmdn); von (etwas)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihn

    (unspecified)
    -3sg.m


    D472

    D472
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de tun

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Fall

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de ärgerlich sein

    Rel.form.ngem.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de wegen

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihn

    (unspecified)
    -3sg.m




    14,10
     
     

     
     


    D473

    D473
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de sich freundlich verhalten zu

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    particle
    de oder

    (unspecified)
    PTCL


    D474

    D474
     
     

     
     

    verb
    de [Imperativ des Negationsverbs 'jmj']

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de ergreifen

    Neg.compl.w
    V\advz

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

de Wenn das, was er gesehen hat, ihm entgeht (oder: durch ihn ans Licht kommt), (indem/so daß) er einen Fall regelt, über den du dich ärgerst, dann sei (dennoch) freundlich zu ihm, oder fasse (dich wenigstens) nicht ins Gesicht (?)!



    D475

    D475
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de sich zusammennehmen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

de Nimm dich zusammen!


    verb
    de [Imperativ des Negationsverbs 'jmj']

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de öffnen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihn

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Wort; Rede; Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg

de (Und) offenbare ihm nicht die Angelegenheit!



    D476

    D476
     
     

     
     

    verb
    de [Imperativ des Negationsverbs 'jmj']

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    14,11
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de antworten

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fall

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de Aufruhr

    (unspecified)
    N:sg

de Antworte nicht mit (oder: in/bei) einem Fall von Aggressivität/Arroganz!



    D477

    D477
     
     

     
     

    verb
    de [Imperativ des Negationsverbs 'jmj']

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de absondern

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    personal_pronoun
    de du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de (fern) von

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihn

    (unspecified)
    -3sg.m

de Entferne dich nicht von ihm!


    verb
    de [Imperativ des Negationsverbs 'jmj']

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de zertrampeln

    Neg.compl.w
    V\advz

    personal_pronoun
    de [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

de Trampele (aber auch) nicht auf ihm herum!



    D479

    D479
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de (etwas) getan haben (in der Vergangenheit)

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act




    14,12
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Fall

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de [Negationsverb]

    Inf
    V\inf

    verb_irr
    de kommen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

de Sein Fehler (oder: seine Zeit) wird sicherlich kommen (wörtl.: nicht ist in der Vergangenheit sein Fehler nicht gekommen).



    D480

    D480
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de entkommen

    SC.n.act.ngem.3sg_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de man (pron. suff. 3. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de bestimmen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

de Man kann nicht dem entkommen, der einen/ihn bestimmt hat.



    D481

    D481
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de hell sein

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_2-gem
    de existieren

    SC.act.gem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

de Sei freundlich/freigebig, solange du existierst!





    14,13
     
     

     
     


    D482

    D482
     
     

     
     

    preposition
    de wenn

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.ngem.impers
    V\tam.act

    preposition
    de aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kornspeicher

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de eintreten

    SC.n.act.ngem.impers_Neg.n
    V\tam.act-ant

de Wenn (etwas) aus dem Speicher herauskommt, dann kehrt es (normalerweise) nicht (wieder) zurück.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Die Lehre des Ptahhotep" (Text-ID DKAFDVSXYFADJDS3Z3AOISAP4U) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DKAFDVSXYFADJDS3Z3AOISAP4U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)