Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text CTDG5LOIYJFCXMAIPRDK347BDA
de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
de Sei gegrüßt, sagt Horus, achtes Tor des Herzensmüden!
de Gib mir den Weg frei!
de Ich kenne dich und kenne deinen Namen und kenne den Namen des Gottes, deines Wächters.
de "Die in ihrem Herrn ist, Starke, Zufriedene, Herrin des Gebärens, Abbild ihres Herrn - Variante: Das Einführen bedeutet ihr Leiten (??) - Deren Tiefe Millionen von Ellen als ihre Höhe über ihr beträgt" ist dein Name.
de "Verbrennender" ist der Name des Gottes, deines Wächters.
de Ich bin mit diesem Wasser gereinigt, mit dem sich Anubis reinigt, wenn er als Balsamierer - Variante: Vorlesepriester - des Osiris handelt.
de Ich bin mit Öl gesalbt und mit dem Kleid aus rotem Stoff bekleidet.
de Mein Keulenszepter ist in meiner Hand aus nn-Holz - Variante: aus "Katzenschwänzen".
(1) |
de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen: |
||
(2) |
de Sei gegrüßt, sagt Horus, achtes Tor des Herzensmüden! |
||
(3) |
de Gib mir den Weg frei! |
||
(4) |
de Ich kenne dich und kenne deinen Namen und kenne den Namen des Gottes, deines Wächters. |
||
(5) |
de "Die in ihrem Herrn ist, Starke, Zufriedene, Herrin des Gebärens, Abbild ihres Herrn - Variante: Das Einführen bedeutet ihr Leiten (??) - Deren Tiefe Millionen von Ellen als ihre Höhe über ihr beträgt" ist dein Name. |
||
(6) |
de "Verbrennender" ist der Name des Gottes, deines Wächters. |
||
(7) |
de Ich bin mit diesem Wasser gereinigt, mit dem sich Anubis reinigt, wenn er als Balsamierer - Variante: Vorlesepriester - des Osiris handelt. |
||
(8) |
de Ich bin mit Öl gesalbt und mit dem Kleid aus rotem Stoff bekleidet. |
||
(9) |
de Mein Keulenszepter ist in meiner Hand aus nn-Holz - Variante: aus "Katzenschwänzen". |
||
(10) |
de "So gehe hin! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sätze von Text "Tb 145" (Text-ID CTDG5LOIYJFCXMAIPRDK347BDA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CTDG5LOIYJFCXMAIPRDK347BDA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CTDG5LOIYJFCXMAIPRDK347BDA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.