Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text CQAAOPPG4RH6PFSABMZQ6TABGE
de Ein Opfer, das der König, Horus Behedeti und Osiris, Herr von Busiris, großer Gott, Herr von Abydos, geben.
de Mögen sie ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel, Alabaster, Leinenstoff, Speisen, Nahrung, Weihrauch, Salböl und jeder schönen und reinen Sache, von der ein Gott lebt, die der Himmel gibt, die die Erde schafft, die der Nil und Horus (?) bringen als sein(?) Opfer für den Ka des Offiziers der Garde (oder: Aufwärter des Opfertisches) des Herrschers, Senebu, den Gerechtfertigten, den die Herrin des Hauses Weret, die Gerechtfertigte, geboren hat, und (für) seine Ehefrau, die er liebt, [...]-Neferu, die Gerechtfertigte, wobei er sagt:
de Ich bin der Edle(?), der aus seinem Haus heraus in sein Grab kommt, der mit seiner Barke übersetzt.
de Die Herrin des Hauses 〈...〉.
(1) |
|
oben abgerundete, dreigliedrige Stele Giebelfeld mit zwei Udjataugen und einem Schenring Textfeld in 6 Zeilen Bildfeld: links( ) Steleninhaber und Ehefrau vor Opfertisch sitzend rechts vom Opfertisch: zwei Personen |
|
(2) |
de Ein Opfer, das der König, Horus Behedeti und Osiris, Herr von Busiris, großer Gott, Herr von Abydos, geben. |
||
(3) |
ḏi̯ =sn pr.t-ḫrw tʾ ḥnq.t 2 kꜣ.PL ꜣpd.PL šs mnḫ.t ḥtp[.t] Lotosdeterminativ ḏfꜣ.PL sntr mrḥ.t.PL 3 ḫ.t.PL nb.t nfr.t wꜥb.t ꜥnḫ.t nṯr jm dd.t p.t 4 qmꜣ.t tꜣ jn{t}〈n〉.t ḥ〈ꜥ〉p〈j〉 ⸮Ḥr? m ḥtp =⸮f? n kꜣ n {n} 5 [ꜣ]ṯ.w-n-ṯ.t-ḥqꜣ Snb.w mꜣꜥ-ḫrw msi̯{.t}〈.n〉 nb.t-pr Wr.t mꜣꜥ.t-〈ḫrw〉 ḥm.t =f mri̯.yt =f 6 Nfr.PL-[⸮Sbk?] mꜣꜥ.t-〈ḫrw〉 ḏd =f |
de Mögen sie ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel, Alabaster, Leinenstoff, Speisen, Nahrung, Weihrauch, Salböl und jeder schönen und reinen Sache, von der ein Gott lebt, die der Himmel gibt, die die Erde schafft, die der Nil und Horus (?) bringen als sein(?) Opfer für den Ka des Offiziers der Garde (oder: Aufwärter des Opfertisches) des Herrschers, Senebu, den Gerechtfertigten, den die Herrin des Hauses Weret, die Gerechtfertigte, geboren hat, und (für) seine Ehefrau, die er liebt, [...]-Neferu, die Gerechtfertigte, wobei er sagt: |
|
(4) |
de Ich bin der Edle(?), der aus seinem Haus heraus in sein Grab kommt, der mit seiner Barke übersetzt. |
||
(5) |
|
links( ): Steleninhaber (mit Lotosblume) und Ehefrau auf gemeinsamen Stuhl vor einem Opfertisch rechts( ) vom Opfertisch zwei kleine Figuren, vielleicht ein Mann und eine Frau |
|
(6) |
über der Ehefrau B.1 nb.t-pr keine weitere Beischrift( ) |
de Die Herrin des Hauses 〈...〉. |
|
(7) |
de Sein Sohn [...]. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Alexander Schütze, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Sätze von Text "Stele des Senebu (aus Edfu)" (Text-ID CQAAOPPG4RH6PFSABMZQ6TABGE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CQAAOPPG4RH6PFSABMZQ6TABGE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CQAAOPPG4RH6PFSABMZQ6TABGE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.