Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text BW24UPOISVFSZF7XXY4XYSSNCI
de Lobpreis geben für Osiris, die Erde küssen für Upuaut.
de Mögest du in Erscheinung gebracht werden, Wenennefer, an deinen Festen der Ewigkeit.
de Herr der Ewigkeit, Herrscher der Götter,
de zu dem das, was ist und was nicht ist, kommt.
de Du großartig Erschienene, Herr der Menschheit,
de Vorsteher der gesamten beiden Länder,
de der in Frieden kommen möge, Herr der Freude,
de Dein Sohn Horus ist dein Schützer.
de Die Götter mögen dir in Verehrung folgen.
(1) |
rechteckige Stele rechte Hälfte mit Textfeld in 7 Kolumnen [Text A] linke Hälfte mit Bildfeld, darin Mann und Frau, stehend vor einem Opfertisch, nach rechts gerichtet Mann mit verehrend erhobenen Händen; Frau mit Lotosblüte und spitzem Opferbrot über dem Bildfeld eine ḥtp-di̯-nsw-Formel mit den Namen der Stelenbesitzer [Text B] |
rechteckige Stele rechte Hälfte mit Textfeld in 7 Kolumnen [Text A] linke Hälfte mit Bildfeld, darin Mann und Frau, stehend vor einem Opfertisch, nach rechts gerichtet Mann mit verehrend erhobenen Händen; Frau mit Lotosblüte und spitzem Opferbrot über dem Bildfeld eine ḥtp-di̯-nsw-Formel mit den Namen der Stelenbesitzer [Text B] |
|
(2) |
de Lobpreis geben für Osiris, die Erde küssen für Upuaut. |
||
(3) |
de Mögest du in Erscheinung gebracht werden, Wenennefer, an deinen Festen der Ewigkeit. |
||
(4) |
de Herr der Ewigkeit, Herrscher der Götter, |
||
(5) |
de zu dem das, was ist und was nicht ist, kommt. |
||
(6) |
de Du großartig Erschienene, Herr der Menschheit, |
||
(7) |
de Vorsteher der gesamten beiden Länder, |
||
(8) |
de der in Frieden kommen möge, Herr der Freude, |
||
(9) |
de Dein Sohn Horus ist dein Schützer. |
||
(10) |
de Die Götter mögen dir in Verehrung folgen. |
Please cite as:
(Full citation)Alexander Schütze, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sentences of text "Stele des Sensobek (BM EA 580)" (Text ID BW24UPOISVFSZF7XXY4XYSSNCI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BW24UPOISVFSZF7XXY4XYSSNCI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BW24UPOISVFSZF7XXY4XYSSNCI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).