Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text BSBQAB76HVERDAHVNWM54FMUSQ

de
(Es) werde der Frau an ihrem Hintern/Anus gegeben/gesetzt, so dass er (das Kind?) (planmäßig) gelöst (d.h. entbunden) wird.
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
de
(Es) werde um den Hals ihres Sohnes gelegt am Tag seiner Geburt.
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
de
Das ist ein großer Schutz des (männlichen) Kindes im Geburtshaus.
de
(Es ist) wirklich millionenfach vorzüglich.
Teil 2, Schutz der Geburtsstätte (x+4.7 – x+5.14)

Teil 2, Schutz der Geburtsstätte (x+4.7 – x+5.14)

Spruch zum Schutz des Bettes/Schlafgemachs

Spruch zum Schutz des Bettes/Schlafgemachs

de
Spruch zum Schutz des Bettes/Schlafgemachs der Gebärenden.
de
(Frau) NN, geboren von (Frau) NN, schläft/liegt auf einer Matte von qmꜣ-Binsen – andere Lesung: (auf) einer sauberen/reinen Matte von Halfagras –,
de
während Isis bei/an ihrem Schoß (d.h. vor ihr) steht,
de
(und) während Nephthys hinter ihr (d.h. hinter ihrem Rücken) steht;


    verb_irr
    de
    geben; legen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Frau

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Hinterteil

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f