Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text BEED7FJS2ZDD7D2O6KZXW3EQ7U





    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    verb_2-lit
    de [Negationsverb]

    (unedited)
    V

    verb_3-lit
    de essen

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Exkremente, Kot

    (unedited)
    N.m

    verb_3-lit
    de trinken

    (unedited)
    V

    substantive_fem
    de Harn

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Nekropole, Totenreich

    (unedited)
    N.m

de Spruch, um im Totenreich keinen Kot zu essen und kein Urin zu trinken


    verb
    de Worte sprechen

    (unedited)
    V

    preposition
    de durch, seitens jmds.

    (unedited)
    PREP




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

de Von NN, gerechtfertigt, zu sprechen:


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg

    substantive_masc
    de Stier

    (unedited)
    N.m

    substantive_fem
    de Nisbe: gehörnt

    (unedited)
    N.f




    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Führer, Leiter

    (unedited)
    N.m

    substantive_fem
    de Himmel

    (unedited)
    N.f

    substantive_masc
    de Herr, Besitzer von etw.

    (unedited)
    N.m

    substantive_masc
    de Aufgang (der Gestirne, Götter)

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_fem
    de Himmel

    (unedited)
    N.f

    epith_god
    de GBez

    (unedited)
    DIVN

    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unedited)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de "Feuer", offenbar als Bez. d. Horizontes

    (unedited)
    N.m

    verb_3-lit
    de zusammenbinden

    (unedited)
    V

    substantive_fem
    de Jahr

    (unedited)
    N.f

    verb_3-inf
    de ausstrecken

    (unedited)
    V

    epith_god
    de GBez

    (unedited)
    DIVN

de Ich bin der gehörnte Stier, der Anführer des Himmels, Herr der Aufgänge des Himmels, der große Erleuchter, der aus der Flamme emporsteigt, der die Jahre zusammenbindet, der Ruti ausstreckt*.


    verb_irr
    de geben

    (unedited)
    V

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg




    3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Schritt, Gang

    (unedited)
    N.f

    substantive_masc
    de als Gottesbezeichnung: "Glänzender" o.ä.

    (unedited)
    N.m

de Der Gang des "Glänzenden" ist mir verliehen.


    substantive_fem
    de Abscheu

    (unedited)
    N.f

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive
    de ['zweimal' als Leseanweisung]

    (unedited)
    N

    particle
    de [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL

    verb_3-lit
    de essen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Exkremente, Kot

    (unedited)
    N.m

de Mein Abscheu, mein Abscheu, ich werde keinen Kot essen!


    particle
    de [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL

    verb_3-lit
    de trinken

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_fem
    de Harn

    (unedited)
    N.f

de Ich werde keinen Urin trinken.


    verb_3-inf
    de gehen, durchziehen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de mit Kopf nach unten sein, hinabsinken

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ich gehe, ohne kopfüber zu stehen.





    4
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg

    substantive_masc
    de Herr, Besitzer von etw.

    (unedited)
    N.m

    substantive_masc
    de Brot (allgem. Ausdruck)

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de Heliopolis

    (unedited)
    TOPN

de Ich bin ein Besitzer von Brot in Heliopolis.


    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Brot (allgem. Ausdruck)

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de zu, bis, an, in [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de bei jmdm.

    (unedited)
    PREP

    gods_name
    de GN/Re

    (unedited)
    DIVN

de Mein Brot gehört zum Himmel bei Re.


    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Brot (allgem. Ausdruck)

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de zu, bis, an, in [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde, Land

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de bei jmdm.

    (unedited)
    PREP

    gods_name
    de GN/Geb

    (unedited)
    DIVN

de Mein Brot gehört zur Erde bei Geb.

  (1)

de Spruch, um im Totenreich keinen Kot zu essen und kein Urin zu trinken

  (2)

de Von NN, gerechtfertigt, zu sprechen:

  (3)

de Ich bin der gehörnte Stier, der Anführer des Himmels, Herr der Aufgänge des Himmels, der große Erleuchter, der aus der Flamme emporsteigt, der die Jahre zusammenbindet, der Ruti ausstreckt*.

  (4)

de Der Gang des "Glänzenden" ist mir verliehen.

  (5)

de Mein Abscheu, mein Abscheu, ich werde keinen Kot essen!

  (6)

de Ich werde keinen Urin trinken.

  (7)

de Ich gehe, ohne kopfüber zu stehen.

  (8)

de Ich bin ein Besitzer von Brot in Heliopolis.

  (9)

de Mein Brot gehört zum Himmel bei Re.

  (10)

de Mein Brot gehört zur Erde bei Geb.

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/04/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sentences of text "Tb 053" (Text ID BEED7FJS2ZDD7D2O6KZXW3EQ7U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BEED7FJS2ZDD7D2O6KZXW3EQ7U/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BEED7FJS2ZDD7D2O6KZXW3EQ7U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)