Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text B6ZCNVVD5ZCDPOVS4AHHDJWAYU
de Der Schreiber Ni-su-Imen-ipet von der großen und prächtigen Königsnekropole (namens) 'Millionen von Jahren' des Pharaos im Westen von Theben an die Sängerin des Amun-Re, des Königs der Götter Mut-em-ipet: In Leben-Heil-und-Gesundheit und in der Gunst des Amun-Re, des Königs der Götter.
de Ich bete täglich zu Amun-Re-Harachte, wenn er aufgeht und wenn er untergeht, zu jedem Gott und zu jeder Göttin, die dort sind, wo ich vorbeiziehe an ihnen: Mögest du leben, gesund und jugendlich frisch sein.
de Ferner: Der Vertreter des Tempels Ni-su-Sobek schickte dahin, wo der Priester des Month, des Herrn von Armant ist, mit den Worten: Man gebe mir eine Arure Acker vom Pen-iwi-neri(-Feld) neben dem kleinen Haus des Gottesvaters des Mont dem Aha-aa, denn ich werde veranlassen, dass es mit Früchten bestellt wird.
de Er sagte: Ich werde es geben.
de (Und): Lass Kommen, um es zu empfangen.
de Wenn nun mein Brief dich erreicht, so sollst du Seanch-Sobek dahin aussenden, wo der Priester des Month ist und er soll von ihm diese Arure Acker empfangen indem er von ihm empfangen soll das im Norden des kleinen Hauses des Aha-aa, des Gottesvaters des Month (befindliche) -, und du sollst ihm 10 Hin-Maß an Früchten geben, und du sollst ihn eilens kommen lassen gemeinsam mit Secha-en-iti, und sie sollen ausstreuen von den Früchten, wenn die Wasserflut es noch nicht bewässert hat.
de Wenn die Wasserflut beginnt, auf ihn (den Acker) zu gelangen, sollten sie ausgestreut sein.
de Und du sollst dem Seanch-Sobek sagen: Verbringe die 5 Tage beim Schneiden des Holzes für den Steuereintreiber gemeinsam mit Secha-en-iti und du sollst auch weiterhin das Auslichten des Feldes fertigstellen, welches in Eurer Obhut ist.
de (Und weiter) Zurückkommen lassen sollt ihr mich aus dem Süden erst, wenn kein Kraut(?) mehr da ist - so sollst du zu ihnen sagen.
de Und du sollst zu Pa-en-hapi mit den Worten senden: Säuge das Kalb bis ich komme (und) es zu seinem Besitzer bringe.
(1) |
1 zẖꜣ(.w)- N.j-sw-Jmn-jp.t -n-[pꜣ-ḫr-ꜥꜣ-šps] [n] ḥḥ m rnp.wt n pr-ꜥꜣ ḥr jmn.t Wꜣs.t 2 n šmꜥ.yt-n-Jmn-Rꜥ-nsw.t-nṯr.w Mw.t-n-Jp.t m ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) m ḥz(w).t 3 Jmn-Rꜥw nswt-nṯr.PL |
de Der Schreiber Ni-su-Imen-ipet von der großen und prächtigen Königsnekropole (namens) 'Millionen von Jahren' des Pharaos im Westen von Theben an die Sängerin des Amun-Re, des Königs der Götter Mut-em-ipet: In Leben-Heil-und-Gesundheit und in der Gunst des Amun-Re, des Königs der Götter. |
|
(2) |
de Ich bete täglich zu Amun-Re-Harachte, wenn er aufgeht und wenn er untergeht, zu jedem Gott und zu jeder Göttin, die dort sind, wo ich vorbeiziehe an ihnen: Mögest du leben, gesund und jugendlich frisch sein. |
||
(3) |
de Ferner: Der Vertreter des Tempels Ni-su-Sobek schickte dahin, wo der Priester des Month, des Herrn von Armant ist, mit den Worten: Man gebe mir eine Arure Acker vom Pen-iwi-neri(-Feld) neben dem kleinen Haus des Gottesvaters des Mont dem Aha-aa, denn ich werde veranlassen, dass es mit Früchten bestellt wird. |
||
(4) |
de Er sagte: Ich werde es geben. |
||
(5) |
de (Und): Lass Kommen, um es zu empfangen. |
||
(6) |
wnn tꜣy 〈=j〉 šꜥ.t spr r =ṯ jw =ṯ wḏ 9 Sꜥnḫ-Sbk r pꜣ n.tj pꜣ ḥm-nṯr-n-Mnṯ.w jm mtw =f šzp n =f tꜣj sṯꜣ.t ꜣḥ.t 10 jw j:jri̯ =f šzp n =f pꜣ mḥ.t(j) tꜣ ꜥ.t n Ꜥḥꜣ-〈ꜥꜣ〉 pꜣ jtj-nṯr-n-Mnṯ.w 11 mtw =ṯ ḏi̯.t n =f 10 n hnw n dqr mtw =ṯ ḏi̯.t ḥn =f jrm vs.1 Sḫꜣ.y-n-jtj mtw =w wḏ⸮ḥ? st [m] dqr jw bw jri̯.t pꜣ mw tḫb vs.2 st |
de Wenn nun mein Brief dich erreicht, so sollst du Seanch-Sobek dahin aussenden, wo der Priester des Month ist und er soll von ihm diese Arure Acker empfangen indem er von ihm empfangen soll das im Norden des kleinen Hauses des Aha-aa, des Gottesvaters des Month (befindliche) -, und du sollst ihm 10 Hin-Maß an Früchten geben, und du sollst ihn eilens kommen lassen gemeinsam mit Secha-en-iti, und sie sollen ausstreuen von den Früchten, wenn die Wasserflut es noch nicht bewässert hat. |
|
(7) |
de Wenn die Wasserflut beginnt, auf ihn (den Acker) zu gelangen, sollten sie ausgestreut sein. |
||
(8) |
de Und du sollst dem Seanch-Sobek sagen: Verbringe die 5 Tage beim Schneiden des Holzes für den Steuereintreiber gemeinsam mit Secha-en-iti und du sollst auch weiterhin das Auslichten des Feldes fertigstellen, welches in Eurer Obhut ist. |
||
(9) |
de (Und weiter) Zurückkommen lassen sollt ihr mich aus dem Süden erst, wenn kein Kraut(?) mehr da ist - so sollst du zu ihnen sagen. |
||
(10) |
de Und du sollst zu Pa-en-hapi mit den Worten senden: Säuge das Kalb bis ich komme (und) es zu seinem Besitzer bringe. |
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Anja Weber, Sentences of text "Brief des Nisu-imen-em-ipet an die Mut-en-ipet" (Text ID B6ZCNVVD5ZCDPOVS4AHHDJWAYU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/B6ZCNVVD5ZCDPOVS4AHHDJWAYU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/B6ZCNVVD5ZCDPOVS4AHHDJWAYU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).