Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text B5ZI4GJT6BDM3CTXDYCUU7CU6Q

  (41)

5. Szene

5. Szene

  (42)

vier auf Schlangen sitzende Göttinnen Amd. 761

vier auf Schlangen sitzende Göttinnen wnn =sn Amd. 761 m sḫr pn

de Sie sind in dieser Art:

  (43)

de Ihre Oberschenkel sind in der Erde, ihre Füße in der Urfinsternis.

  (44)

de Dieser große Gott, er ruft ihnen zu in ihrer eigenen Gestalt.

  (45)

de Dann klagen sie, ohne aus ihren Plätzen wegzugehen.

  (46)

de Ihre Manifestationen leben durch die Stimme des Bildes, das immer wieder herauskommt aus ihren Beinen täglich.

  (47)

de Der Gegenwind und der Aufruhr des Windes kommen immer wieder heraus, entstehend in der Unterwelt durch die Gesichter dieser Göttinnen.

  (48)

Amd. 764 Amd. Göttin Nr. 771 Amd. Göttin Nr. 772 Amd. Göttin Nr. 773 Amd. Göttin Nr. 774

Amd. 764 Amd. Göttin Nr. 771 nbt-ꜥnḫ Amd. Göttin Nr. 772 nbt-ꜣḫw Amd. Göttin Nr. 773 nrt-jdbwï Amd. Göttin Nr. 774 ḥnt-nṯrw

de 4 GBez.

  (49)

6. Szene

6. Szene

  (50)

mittleres Register Sonnebarke Amd. 765

mittleres Register Sonnebarke sqdd nṯr pn ꜥꜣ Amd. 765 m nʾt tn m sḫr pn

de Dieser große Gott fährt immer wieder in diesem Ort in dieser Art:



    5. Szene
     
     

     
     


    vier auf Schlangen sitzende Göttinnen
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Amd. 761
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Art und Weise

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Sie sind in dieser Art:


    substantive_fem
    de Oberschenkel

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Fuß

    Noun.du.stpr.3pl
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Urfinsternis (Hornung)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ihre Oberschenkel sind in der Erde, ihre Füße in der Urfinsternis.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb
    de rufen

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Amd. 762
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gestalt

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de eigen (Hornung)

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Dieser große Gott, er ruft ihnen zu in ihrer eigenen Gestalt.


    verb_3-lit
    de klagen

    ḫr+SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de gehen

    SC.n.act.ngem.3pl_Neg.jwt
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Platz

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Dann klagen sie, ohne aus ihren Plätzen wegzugehen.


    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Manifestation

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Stimme

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Bild

    (unspecified)
    N.m:sg


    Amd. 763
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bein

    Noun.du.stpr.3pl
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    adverb
    de täglich

    (unspecified)
    ADV

de Ihre Manifestationen leben durch die Stimme des Bildes, das immer wieder herauskommt aus ihren Beinen täglich.


    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    substantive_fem
    de Gegenwind

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de Aufruhr

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Wind

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de entstehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    demonstrative_pronoun
    de diese von

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_fem
    de Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

de Der Gegenwind und der Aufruhr des Windes kommen immer wieder heraus, entstehend in der Unterwelt durch die Gesichter dieser Göttinnen.



    Amd. 764
     
     

     
     


    Amd. Göttin Nr. 771
     
     

     
     

    epith_god
    de GBez/'Herrin des Lebens'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 772
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/Herrin der Geister'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 773
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'die die beiden Ufer Schützende'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 774
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'die die Götter Schützende'

    (unspecified)
    DIVN

de 4 GBez.



    6. Szene
     
     

     
     


    mittleres Register
     
     

     
     


    Sonnebarke
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de fahren

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    Amd. 765
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Art und Weise

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Dieser große Gott fährt immer wieder in diesem Ort in dieser Art:

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 11.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Amduat, 11. Stunde" (Text-ID B5ZI4GJT6BDM3CTXDYCUU7CU6Q) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/B5ZI4GJT6BDM3CTXDYCUU7CU6Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)