Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text AWPP4QCZNZF5NDZE5HKLKRNOJQ


    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    particle_enclitic
    de [enkl.Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_masc
    de Insel

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive
    de Gerechter, Gerechtfertigter

    (unedited)
    N




    2Q
     
     

     
     




    28
     
     

     
     




    7Q
     
     

     
     

de Die Insel der Gerechtfertigten hingegen: [---]


    verb_3-inf
    de gehen, durchziehen

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Vater

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    gods_name
    de GN/Atum

    (unedited)
    DIVN

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de wenn, während [gramm., mit Inf.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de gehen, sich begeben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu, bis, an, in [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Binsengefilde

    (unspecified)
    N.f:sg

de [---] [au]f dem mein Vater ⸢Atum ging⸣, als er zum Binsengefilde zog.





    2Q
     
     

     
     




    29
     
     

     
     




    15Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Binsengefilde

    (unedited)
    N.f

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

    verb_3-inf
    de erzeugen

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Nahrung

    (unedited)
    N.m




    30
     
     

     
     

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de herum um

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Kapelle, Schrein, Götterwohnung

    (unedited)
    N.m

de [---] Das ist das Binsengefilde, das für die Götter um den Schrein herum Nahrung hervorbringt.


    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    particle_enclitic
    de [enkl.Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_masc
    de Tor

    (unedited)
    N.m

    demonstrative_pronoun
    de jener, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg

    adjective
    de prächtig, erhaben, heilig

    (unedited)
    ADJ

    substantive_masc
    de Tor

    (unedited)
    N.m

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de Ort des Sonnenaufgangs

    (unedited)
    N.m

de Jenes unnahbare Tor hingegen: Das ist das Tor der ⸢Hochhebung⸣ Schus.


    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    particle_enclitic
    de [enkl.Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL




    31
     
     

     
     




    3Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Tor

    (unedited)
    N.m

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unedited)
    N.f

de Hingegen [---] das ist das Tor der Unterwelt.


    substantive_masc
    de Variante

    (unedited)
    N.m

    substantive_masc
    de Türflügel

    (unedited)
    N.m

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

    verb_3-lit
    de gehen, sich begeben

    (unedited)
    V

    gods_name
    de GN/Atum

    (unedited)
    DIVN

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de wenn; während (Konj.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de gehen, sich begeben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu, bis, an, in [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de östlich

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Variante: Das sind die beiden Türflügel, durch die sich Atum begibt, wenn er sich zum Osthorizont des Himmels begibt.





    32
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vorfahr ("Der vor jmd. Befindliche")

    (unedited)
    N.m

    verb_3-inf
    de gib!, gebt!

    (unedited)
    V

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Arm, Hand

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unedited)
    -2pl

de ["Vorfahren",] reicht mir eure Hände!


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

    verb_3-lit
    de werden, entstehen, geschehen

    (unedited)
    V

    preposition
    de (entstehen) aus

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unedited)
    -2pl

de Ich bin es, der aus euch entstanden ist.


    interrogative_pronoun
    de [Fragewort]

    (unedited)
    Q

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    (unspecified)
    =PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de es, [pron. enkl. 3. sg.

    (unedited)
    =3sg.c

de Was ist denn das?


    substantive_masc
    de Blut

    (unedited)
    N.m

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

    verb_3-inf
    de fallen

    (unedited)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Phallus

    (unedited)
    N.m




    33
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    gods_name
    de GN/Re

    (unedited)
    DIVN

    preposition
    de als, wenn [Konjunktion]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de sich anschicken zu kommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Verwundung, Schrecken, Gemetzel

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de eigen

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Das sind die Blutstropfen, die aus dem Phallus [des Re] herabtropften, als er sich anschickte, sich selbst Gewalt anzutun.

  (81)

jr gr.t jw n mꜣꜥ.tj.w 2Q 28 7Q

de Die Insel der Gerechtfertigten hingegen: [---]

  (82)

de [---] [au]f dem mein Vater ⸢Atum ging⸣, als er zum Binsengefilde zog.

  (83)

de [---] Das ist das Binsengefilde, das für die Götter um den Schrein herum Nahrung hervorbringt.

  (84)

de Jenes unnahbare Tor hingegen: Das ist das Tor der ⸢Hochhebung⸣ Schus.

  (85)

de Hingegen [---] das ist das Tor der Unterwelt.

  (86)

de Variante: Das sind die beiden Türflügel, durch die sich Atum begibt, wenn er sich zum Osthorizont des Himmels begibt.

  (87)

de ["Vorfahren",] reicht mir eure Hände!

  (88)

de Ich bin es, der aus euch entstanden ist.

  (89)

de Was ist denn das?

  (90)

de Das sind die Blutstropfen, die aus dem Phallus [des Re] herabtropften, als er sich anschickte, sich selbst Gewalt anzutun.

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/28/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Sentences of text "Tb 017" (Text ID AWPP4QCZNZF5NDZE5HKLKRNOJQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AWPP4QCZNZF5NDZE5HKLKRNOJQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AWPP4QCZNZF5NDZE5HKLKRNOJQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)